throbber
THE VINYL ENGINE
`
`The home of the turntable
`
`For more turntable manuals and setup information
`please visit www.vinylengine.com
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`

`

`DENON
`
`
`FULLY AUTOMATIC
`
`DIRECT DRIVE TURNTABLE SYSTEM
`
`DP-35F/DP-45F
`
`
`
`
`
`INSTRUCTION MANUAL
`MODE D'EMPLOI
`BEDIENUNGSANLEITUNG
`
`
`
`
`
`DP-45F) ©
`
`|
`
`a
`
`ae
`
`NIPPON COLUMBIA CoO., LTD.
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`

`

`IMPORTANT TO SAFETY
`
`WARNING:
`
`TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE
`TO RAIN OR MOISTURE.
`
`Model No. OP
`
`Serial No
`
`Please, record and retain the Model name and serial number of your set shown on the
`
`UNDERWRITERS LABORATORIES INC.
`
`(UL) LISTED MODEL FOR USA ONLY.
`
`DO NOT OPEN
`
`CAUTION
`
`RISK OF ELECTRIC SHOCK
`
`
`
`rating label
`
`
`
`|
`
`CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
`DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICE-
`ABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
`SERVICE PERSONNEL-
`
`with the letter L or coloured red.
`
`IMPORTANT
`BRITISH MODEL ONLY)
`The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
`Blue:
`Neutral
`Brown:
`Live
`As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond
`with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed asfollows.
`The wire which is coloured blue must be connected to the terminal whicn is marked
`with the letter N or coloured black.
`The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked
`
`The lightning flash with arrowhead symbol! within an equilateral
`triangle is intended to alert the user of
`the presence of uninsulated
`“dangerous voltage” within the product's enclosure that may be of
`sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
`
`triangle is intended to
`The exclamation point within an equilateral
`alert the user of the presence of important operating and mainte.
`nance (servicing)
`instructions in the literature accompanying the
`appliance.
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`

`

`FOR YOUR SAFETY
`AUSTRALIAN MODEL ONLY
`
`electrician
`
`To ensure safe operation, the three-pin plug supplied must be inserted only into
`a standard three-pin power point which is effectively earthed through the normal
`househoid wiring.
`Extension cords used with the equipment must be three-core and be correctly
`wired to provide connection to earth. Wrongly wired extension cords are a major
`cause of fatalities.
`the equipment operates satisfactorily does not imply that the
`The fact
`that
`power point
`is earthed and that the installation is completely safe. For your safety,
`if in any doubt about
`the effective earthing of the power point, contact a qualified
`
`— TABLE OF CONTENTS ——
`
`FEATURES
`7
`PARTS NOMENCLATURE AND FUNCTIONS
`HOW TO ASSEMBLE.
`___...
`t useach,
`HOW TO CONNECT ..
`agi
`ty
`ADJUSTMENTS .
`1
`eibaad La
`HOW TO PLAY (OP-35F)
` —......
`HOW TO PLAY (DP-45F)..........
`REPLACEMENT OF PARTS AND READJUSTMENTS |
`TROUBLESHOOTING GUIDE ft
`SPECIFICATIONS
`span heals
`hist CORR Sa
`
`Ses:
`
`— SOMMAIRE ——
`
`sda
`
`cane
`
`3
`5
`ee:
`paete agen
`tee oc,
`Ae
`seemne ane
`ll
`woes
`A'S
`15
`—..,, 19
`rn 22
`eee. 25
`
`ee
`
`Me
`ote
`og
`nde kde es =
`|.
`CARACTERISTIQUES
`5
`NOMENCLATURE ET FONCTIONDES COMMANDES ——......
`Ae
`ASSEMBLAGE....._......
`clack ee.
`siipae ne
`-
`dogcwccce
`BRANCHEMENTS.........._...........
`re
`gaaawauvoner ke
`
`REGLAGES........... tes pielgin EEa BS ee wine Se sahogn ated ny ulate
`
`
`
`
`
`LECTURE (DP-35F) 2.00...
`cece cece cece eee eens
`ce aealats t-oscre. SE
`LECTURE (DO+COBF).
`gcciccceccsccacernadsesteen
`ev anieecwandusie ceepaans 16
`REMPLACEMENT DES PIECES ET REGLAGES...._—_.............. 20
`DEPISTAGE DES PANNES .......8. oo ec cece eee
`cece 23
`FICHE TECHNIQUE Sots ccc cvee
`ve vicsstanatayerps sprssccaparendvesrre 25
`
`—— INHALT ——
`
`“OS
`nautiivemardleg wardice are
`BESONDERE MERKMALE ................ i 328 2d haw.
`5
`NOMENKLATUR UND FUNKTIONEN ..............-.... 000000028 ees
`ZUSAMMENBANU........ 0... cece ccc eee c ween nese eenssteamer cs 10
`ANSCHEMIGSE: «o-oo 005 os5 heikGraccwencte Ti baaaste ceria ggeranebenee 10
`EINSTELEUNG (6236 bid; teaneeres taeda Paves ep enesn bs Fag aie Raids 12
`ABSPIELEN VON SCHALLPLATTEN (DP-35F)..................20085- 14
`ABSPIELEN VON SCHALLPLATTEN (DP-45F)........... 2-22. .0. 2005. 16
`AUSWECHSELN VON TEILEN UND WIEDERHOLTE EINSTELLUNG.. 20
`STORUNGSBESEITIGUNG ................----.
`fo ec ottaa teu old 24
`TECHNISCHE ANGABEN .......... 0. ccc ccc eee e ee eee ene tence nes 26
`
`a
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`

`

`
`
`1. Microprocessor controlled, contactless
`servo tonearm
`A unique microprocessor controlled, contact-
`less servo tonearm ensures safe, easy to use
`automatic operation with no deterioration in
`sound quality.
`
`2. Q-damping method
`(Dynamic servo tracer)
`Low frequency resonance caused by the
`cartridge compliance and the effective tonearm
`mass is electronically damped both horizontally
`and vertically to effectively suppress crosstalk
`and inter-modulation distortion. The dynamic
`servo tracer maximizes the performance of the
`
`low mass tonearm and results in a record
`reproduction of excellent sound image with
`minimum noise and distortion.
`
`3. Low mass straight arm
`this
`Having an outstanding tracing ability,
`arm maximizes the performance of the high
`compliance cartridge to the full extent. Even
`with the most up-to-date high grade records,
`its tracing ability is excellent.
`
`4. Locate function (DP-45F)
`Just by pressing the locate button, the tcne-
`arm is moved to any desired location where the
`record play is started.
`
`et dispense une reproduction sonore de qualité
`avec un niveau de bruit et de distorsion réduit
`au minimum.
`
`
`1. Bras de lecture asservi sans contact
`commandé par microprocesseur
`Un bras de lecture asservi de conception
`exclusive, sans contact et
`commande par
`microprocesseur
`satisfait
`aux
`nmormes
`de
`sécurité et aux exigences de simplicité des
`tables de lecture automatiques sans sacrifier
`la qualité sonore.
`2. Amortissement par servo-sonde dyna-
`mique
`Les résonnances de basses fréquences provo-
`quées parl'élasticité de la cellule phonolectrice
`et la masse du bras de lecture sont amorties
`électroniquement
`sur un plan horizontal et
`vertical de maniére a supprimer la diaphonie
`et les distorsions d'intermodulation. La servo-
`sonde dynamique permet d'optimaliser
`les
`performances du bras de lecture a faible masse
`
`3. Bras de lecture rectiligne a faible masse
`Grace & des caractéristiques de tracé ex-
`ceptionnelles, ce bras de
`lecture permet
`doptimaliser
`les performances des cellules
`phonolectrices a coefficient d'élasticité élevé.
`Sa tenue de sillon est remarquable, méme avec
`les disques haut-de-gamme les plus récents.
`
`4. Dispositif de localisation (DP-45F)
`ll suffit d’appuyer sur la touche de localisa-
`tion pour déplacer
`le bras de lecture sur le
`début de la sélection désirée.
`
`
`
`kontakt-
`
`1. Mikroprozessorgesteuverter,
`Héchstma8. Das Ergebnis ist eine Schallplatten-
`loser Servo-Tonarm
`wiedergabe mit ausgezeichnetem Klangbild und
`Ein einzigartiger mikroprozessorgesteuerter,
`einem Minimum an Rauschen und Verzerrungen.
`kontaktloser Servo-Tonarm gewdhrleistet einen
`3. Gerader Tonarm mit geringer Masse
`einfachen und leicht zu handhabenden Auto-
`Mit seinen Ubérragenden Abtasteigenschaften
`matikbetrieb und eine
`stdrungsfreie Klang:
`bringt dieser Tonarm die Leistungsfahigkeit
`qualitat.
`des fonabnehmer-Systems mit hohen Auslenk-
`2. Q-Dampfungsmethode
`werten in vollem MaBe zur Geltung. Selbst mit
`(dynamische Servo-Einrichtung)
`den modernsten und hochwertigsten Schall-
`Durch Auslenkwert und effektive Masse des
`platten sind seine Abtastfahigkeiten Uberragend.
`Tonarms verursachte Resonanzen im tiefen
`4. Absetzmechanismus (DP-45F)
`Frequenzbereich werden elektronisch horizontal
`Durch einfachen Druck auf die Taste zur
`und vertikal gedémpft. Dadurch konnten Uber:
`Beeinflussung des Absetzpunktes wird der
`sprechen und_Intermodulationsverzerrungen
`Tonarm zu jeder gewiinschten Stelle auf der
`zuverlassig elerniniert werden. Die dynamische
`Schallplatte
`geflhrt, wo
`die Wiedergabe
`Servo-Einrichtung steigert die Leistungsfahig-
`beginnt.
`keit des Tonarms mit geringer Masse auf ein
`
`=. 3
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`

`

`5. Record size detector and automatic
`speed selector DP-45F)
`The record size and the speed are automati-
`cally set, when playing 12 inch records (33 1/3
`rpm) er 7 inch records (45 rpm) in the auto-
`matic play mode. The unit provides a safety
`measure which causes the tonearm to stop and
`return to the arm rest to protect the stylus tip
`when there is no record on the turntable, even
`if the start button is pressed.
`6. DENON quartz on bi-directional servo
`The ultimate in rotational accuracy is realized
`by
`the combination of
`a magnetic pulse
`detector and a quartz lock, with the addition
`El
`
`of a bi-directional servo. On the DP-45F, with
`the utilization of the bi-directional servo and a
`quick response electronic brake, an even steadi-
`er rotationa! performance has been achieved.
`
`7. Newly developed cartridge
`The low mass MM type cartridge DL-60 with
`an elliptically shaped stylus minimizes tracing
`distortion and contributes to the clarity of the
`reproduced sound.
`
`Note:
`U.S. & Canadian models do not
`cartridge.
`
`include
`
`format de disque et
`5. Détecteur de
`mécanisme de sélection automatique de
`vitesse de rotation (DP-45F)
`Le format du disque et la vitesse de rotation
`sont automatiquement identifiés et sélection-
`nés a la lecture des disques 30cm (33 1/3
`trmn.) ou 17 cm (45 tr’mn.) en mode de lecture
`automatique. Cette platine est équipée d'un
`dispositif de protection de la pointe de lecture
`déclenchant la mise 4 |'arrét et le retour du
`bras de lecture sur le repose-bras dans le cas
`ou il n'y a pas de disque sur le plateau, et ce.
`méme si
`la touche de marche est actionnée.
`6. Verrouillage par quartz sur asservisse-
`ment bi-directionne!
`Le fin du fin en matiére de précision de
`vitesse de rotation est obtenu par la combinai-
`sion d'un détecteur d'impulsions magnétiques,
`
`d'un verrouillage par quartz et d'un asservisse:
`ment bi-directionnel additionnel. Sur la table de
`lecture OP-45F,
`l'association d'un asservisse-
`ment bi-directionnel et d'un frein électronique
`a réponse rapide a renforcé la stabilité de la
`vitesse de rotation.
`7. Cellule phonolectrice de conception
`nouvelle
`La cellule 4 aimant mobile de faible masse
`DL-60 est équipée d'une pointe de lecture de
`forme elliptique. Elle réduit les distorsions de
`tracé et contribue 4 renforcer la netteté du
`son reproduit.
`
`EEE
`
`und
`Ge-
`
`5. SchallplattengroBen-Abtaster
`Mechanismus
`fiir
`automatische
`schwindigkeitswahl (DP-45F)
`in der Automatik-Betriebsart werden sowohl
`Schallplattengré8e als auch Geschwindigkeit
`automatisch eingestelit, wenn Sie Langspiel-
`platten (33 1/3 UpM) oder Normalplatten (45
`UpM) spielen. Das Gerat besitzt eine Sicher-
`heitseinrichtung fiir die Nadelspitze. Diese
`stoppt den Ténarm und fiihrt ihn zur Tonarm-
`auflage zuriick, wenn keine Schallplatte auf
`dern Plattenteller liegt, selbst wenn die Start-
`taste gedriickt wird.
`6. DENON-Quartz
`Servo
`Die Kombination aus einem magnetischen
`
`und
`
`bidirektionales
`
`Impuls-Detektor und Quartz-Stabilisierung in
`Verbindung mit einem bidirektionalen Servo
`hat ein bisher nicht
`erreichbares Ma8 an
`Gleichlaufgenauigkeit ermdglicht. Beim DP-45F
`jedoch konnte durch die Verwendung des
`bidirektionalen Servos und einer schnell an-
`sprechenden elektronischen Bremse sogar eine
`noch hdhereGleichiaufleistung erzielt werden.
`7. Neuentwickelter Tonabnehmer
`Das MM-Typ-Tonabnehmersystem DL-60 mit
`geringer Masse ist mit einer elliptischen Nadel
`ausgestattet und minimiert die Abtastverzer-
`rung. Dadurch tragt es wesentlich zur Klarheit
`der Klangwiedergabe bei.
`
`ae.
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`

`

`
`
`
`
`Counter weight
`Contre-poid
`Gegengewicht
`
`Tonearm
`Bras de lecture
`Tonarm
`
`(OP-45F)
`
`
`
`
`Counter weight
`
`Contre-poid
`Gegengewicht
`
`
`
`[OP-35F)}
`
`® ®
`
`Tonearm
`Bras de lecture
`Tonarm
`
`
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`

`

`1 Power switch POWER
`This turns the power supply on and off. Push
`the button down until
`it locks. When power
`is turned on, the (LOCK) indicator will light up.
`When turning the power off, press the button
`until the lock is disengaged. Be sure to return
`the tonearm to the arm rest and hold it
`in
`with the clamp.
`2 Speed selector button
`33. START. 45 (DP-45F)
`For playing records manually, press the button
`corresponding to the record speed.
`33 1/3 rpm records ........ (33. Start)
`45 rpm records ............(45. Start)
`In the automatic play mode, the switch will
`automatically be set to "33" for 12 inch records
`and "45" for 7 inch records.
`
`3 Lock indicator LOCK
`The (LOCK)
`indicator will light up when the
`power is turned on. After starting play, the
`lamp will flicker until the proper turntable speed
`is reached, Once the proper speed has been
`attained, the lamp will stay lit.
`4 Locate button <LOCATE | DP-45F)
`Press this button to move the tonearm to the
`left,
`towards the record center,
`to start the
`record at any desired location.
`5. Locate button p»LOCATE (DP-45F)
`Press this button to move the tonearm to the
`right, away from the record center, to start
`the record at any desired location.
`6 Arm lifter button UP LIFTER
`Press this button to raise or lower the tone-
`
` 1
`
`3 Témoin de verrouillage LOCK
`Le témoin LOCK s‘ailumera a la mise sous
`tension de la platine. Aprés avoir sélectionné
`la mise en marche, le témoin clignotera jusqu’a
`ce que la vitesse de rotation appropriée soit
`atteinte et restera allumé par la suite.
`4 Touche de localisation <
`LOCATE (DP-45F)
`La poussée de cette touche commande le
`déplacement du bras de lecture vers la gauche
`en direction du centre du disque et permet de
`lancer la lecture du disque sur la position de
`son choix.
`
`Interrupteur d'alimentation POWER
`1! commande la mise sous/hors tension de la
`platine. Pour mettre la table de lecture sous
`tension, verrouiller cet interrupteur par poussée.
`Le témoin de verrouillage (LOCK) s’allumera.
`Pour couperI'alimentation, libérer |'interrupteur
`par une poussée supplémentaire.
`Toujours
`ramener le bras de lecture sur le repose-bras
`et ‘immobiliser au moyen du blocage.
`2 Sélecteur de vitesse de rotation
`SPEED 33. START. 45 (DP-45F)
`Pour procéder 4 la lecture manuelle, appuyer
`sur
`la touche correspondant a la vitesse de
`rotation du disque.
`5 Touche de localisation
`Disque 33 1/3 tr/mn ..... (33. Marche)
`LOCATE (DP-45F)
`Disque 45 tr/mn ......... (45. Marche)
`La poussée de cette touche commande le
`En mode de lecture automatique, le sélecteur
`déplacement du bras de lecture vers la droite,
`se réglera automatiquement sur “33” dans le
`l'éloignant ainsi du centre du disque de maniére
`cas des disques 30cm et sur “45” dans le cas
`a pouvoir
`lancer
`la lecture du disque sur
`la
`des disques 17cm.
`position de son choix.
`
`
`1 Netzschalter POWER
`Durch diesen Schalter wird der Strom an- und
`abgeschaltet. Driicken Sie den Knopf hinein,bis
`er einrastet. Sobald der Strom eingeschaltet
`ist, leuchtet die Drehzahlanzeige (LOCK) auf.
`Zum Ausschalten driicken Sie den Knopf noch
`einmal, bis er ausrastet. Achten Sie unbedingt
`darauf, daS der Tonarm zur Tonarmauflage
`zuriickgekehrt ist und klemmenSie ihn dort mit
`Hilfe der Feststellvorrichtung fest.
`2 Drehzahl-Wahitaste
`33. START. 45 (DP-45F)
`Wenn Sie Schallplatten manuell abspielen
`wollen, driicken Sie diese Taste entsprechend
`der erforderlichen Drehzahl.
`33-1/3 UpM-Schallplatten. .... 33. Start)
`45 UpM-Schallplatten ........ 45. Start)
`In der Automatik-Betriebsart stellt sich der
`Schalter automatisch auf ,,33”fiir 30cm-Schall-
`
`platten und ,,45” fiir 17cin-Schalliplatten ein.
`3 Drehzahlanzeige LOCK
`zu
`leuchtet
`Die DOrehzahlanzeige
`(LOCK)
`nachst auf, wenn der Strom eingeschaltet wird.
`Nach dem Starten des Plattenpielers flackert
`die Lampe, bis der Plattenteller die richtige
`Drehzah! erreicht hat. Wenn dies der Fall ist,
`leuchtet die Lampe standig.
`4 Absetzpunkttaste LOCATE (DP-45F)
`Driicken Sie diese Taste, um den Tonarm nach
`links, d.h. zur Mitte der Platte zu bewegen. Sie
`kdnnen nun die Wiedergabe an jedem beliebigen
`Absetzpunkt beginnen.
`5 Absetzpunkttaste LOCATE (DP-45F)
`Driicken Sie diese Taste, urn den Tonarm nach
`rechts, d.h. zum Plattenrand hin zu bewegen.Sie
`kdnnen nun die Wiedergabe an jedem beliebigen
`Absetzpunkt beginnen.
`
`=
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`

`

`For 17 cm (7 inch) records, the (17) indicator
`will
`light.
`ll Speed button (DP-35 SPEED)
`Before playing a record, press the button
`corresponding to its record speed.
`The (33)
`indicator will
`light for 33 1/3rpm
`records,
`The (45)
`records.
`
`indicator will
`
`light
`
`for 45 rpm
`
`arm during play. or when playing records
`manually. The “UP indicator will
`light up.
`7 Repeat button REPEAT
`Press
`this button for playing the same
`record repeatedly
`the “ON”
`indicator will
`light up,
`8 Start button START
`Press this button to start records automati-
`cally,
`9 Stop button STOP
`Press this button to stop a record during play.
`10 Size button SIZE DP-35F)
`Before playing a record, press the button
`corresponding to its record size.
`For 30cm (12 inch) records, the (30) indi-
`Refer to page 1).
`cator will
`light,
`
`
`12 Stylus force adjustment knob
`STYLUS FORCE
`This is used to adjust the stylus force, (Refer
`to page 11)
`13 Q-damping adjustment knob
`Q-DAMPING
`
`6° Touche de léve-bras UP LIFTER
`La poussée de cette touche commande
`'élévation ou |'abaissement du bras de lecture
`en cours de lecture automatique ou manuelie.
`Le témoin “UP” s‘allumera.
`
`les
`
`le témoin "30" s‘allumera. Pour
`30cm,
`disques 17cm,
`le témoin “17” s‘allumera.
`ll Sélecteur de vitesse de rotation
`(DP-35 SPEED)
`la touche correspondant a la
`Sélectionner
`vitesse de rotation du disque 4 reproduire avant
`de selectionner le mode de lecture.
`Pour les disques 33 3/1 tr’/mn.,
`"33" s'allumera,
`Pour
`les disques 45 tr/mn.,
`s‘allumera.
`12 Réglage de force d'appui de la pointe
`de lecture STYLUS FORCE
`ii permet d'ajuster la force d’appui de la
`pointe de lecture. (Se reporter en page 12.)
`13 Réglage d'amortissement Q-DAMPING
`Se reporter en page 12.
`
`7 Touche de répétition REPEAT
`La poussée de cette touche permet de répéter
`4 plusieures reprises la
`lecture d'un méme
`disque. Le témoin “ON" s’allumera.
`8 Touche de marche START
`La poussée de cette touche commande la
`lecture automatique d'un disque.
`9 Touche d'arrét STOP
`La poussée Ge cette touche commande la
`mise a l'arrét de la lecture dun disque.
`10 Sélecteur de format SIZE (DP-35F)
`Sélectionner
`la
`touche correspondant au
`format du disque a reproduire avant de sélec-
`tionner le mode de lecture.
`Pour les disques
`
`
`le témoin "45"
`
`le témoin
`
`6 Tonarmlift-Taste UP LIFTER
`Driicken Sie wahrend des Abspielvorgangs
`diese Taste, um den Tonarm zu heben oder
`abzusenken, oder wenn Sie Schallplatten manuel
`abspielen wollen. Die ,,UP"-Anzeige leuchtet auf.
`7 Wiederholungstaste REPEAT
`Driicken Sie diese Taste, wenn Sie dieselbe
`Schaliplatte noch einmal hGren wollen:
`Die ,,.ON"-Anzeige jeuchtet auf.
`8 Starttaste START
`Driicken Sie diese Taste, um die automatische
`Schallplattenwiedergabe zu beginnen.
`9 Stopptaste STOP
`Driicken Sie diese Taste, wenn Sie das Ab-
`spielen einer Schaliplatte beenden wollen.
`10 GréBenwahitaste SIZE (DP-35F)
`Driicken Sie vor dem Abspielen einer Schall:
`platte diese Taste entsprechend der Schall-
`
`plattengrdé8e. Bei 30cm-Schallplatten leuchtet
`die (30)-Anzeige auf. Bei 17cm-Schailplatten
`leuchtet die (17)-Anzeige auf.
`1l Drehzahitaste
`(DP-35 SPEED)
`Driicken Sie vor dem Abspieien einer Schall-
`platte diese Taste entsprechend der erforder-
`lichen Drehzahl.
`Die (33)-Anzeige leuchtet bei 33 1/3 UpM-
`Platten und die (45)-Anzeige bei 45 UpM-
`Platten auf.
`12 Auflagekraft-Einstellknopf
`STYLUS FORCE:
`Dieser Knopf dient zur Einstellung der Auf-
`lagekraft. (Siene Seite 12)
`13 Q-Dampfungsknopf Q-DAMPING
`Siehe Seite 12.
`
`ft
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`

`

`
`
`
`
`
`Counter weight
`Contre-poid
`Gegengewicht
`8
`
`Tonearm
`Bras de lecture
`Tonarm
`
`
`
`
`
`[OP-45F]
`
`
`Counter weight
`
`Contre-poid
`Gegengewicht
`
`
`
`
`Bras de lecture
`Tonarm
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`

`

`
`
`
`1. Remove the packing material
`Remove the packing material
`‘styrofoam:
`attached to both sides of the cabinet.
`2.
`Install
`the turntable platter and the
`turntable mat
`
`Insert the turntable platter onto the motor
`1}
`shaft.
`
`Align the square
`detection holes
`
`Ahgner les arifi
`cesde détection
`carrés
`Richten Sic de
`quadratiscnén
`Turntable mat
`Detektorlocner
`Tapis du plateau
`aufeinancer aus.
`a aa Plattentellermatte
`Protruding section
`on the reverse side
`' Saillie au verso
`Vorsprung an der
`Ruckseite
`Turntable
`Table de lecture
`Plattenteller
`
`ry
`
`Diamond-cut edge
`Aréte en diamant
`Diamantgeschnit-
`tene Kante
`
`the protruding
`Insert
`sections into the outer
`$quare holes
`Insérer la saillie dans
`les orifices
`extréri-
`eurs de forme carrée
`Fuhren Sie den Vor:
`Sprung in die auferen
`quadratischen Locher
`ein.
`
`Motor shaft
`Axe du moteur
`
`2) Place the turntable mat on the platter,
`aligning the size detection holes. For
`the
`protruding sections of the turntable matinto
`the outer square of the turntable platter.
`(DP-45F
`Notes:
`to scratch the magnetic coating
`- Be careful not
`on the inner surface of the turntable.
`Further.
`avaid touching the diamond-cut ‘shiny) edge of
`the turntable platter with hands. as this may
`cause corrosion of
`the surface.
`* Automatic record size detection will not func-
`tion, if the size detection holes on the platter and
`the mat are not properly aligned. (DP-<5F)
`
`
`a ne
`a
`eet
`
`
`1. Connect the left (L) and the right \R) out-
`put wires to the respective “PHONO” input
`terminals of the amplifier to be used.
`Further. connect the ground wire (which is
`together with the output wires) to the “GND”
`terminal of the amplifier.
`Note:
`As the supplied DL-60 cartridge is of the MM
`(moving magnet) type, be sure to connect
`the
`output wires of the turntable to the “PHONO”
`input terminals for MM type cartridges.
`include
`U.S. & Canadian models do not
`cartridge. See page 19 for mounting cartridge.
`2. Connect the AC power plug to an AC wall
`outlet.
` Output cord
`
`Motorwelle DP-.45F
`
`
`Lidia
`
`
`
`Cordon de sortie
`Ausgangskabel
`
`poeSore
`an
`Netzkabel
`
`EI
`
`Turntable mat
`Tapis
`Plattenteller-
`
`matte Turntable platter
`
`Plateau
`Plattenteller
`
`in
`|<
`
`.
`
`\
`
`&
`
`
`
`Motor shaft
`Axe du moteur
`
`Diamond:-cut
`edge
`Aréte en dia.
`mant ee
`Diamantenge-
`schnittene
`
`|
`Motorwelle
`
`}|
`
` Amplifier
`
`
`
`OP.35F
`
`Ground wire
`Fil de masse
`Massekabel
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`

`

`
`
`1. Enlever les matériaux d’emballage.
`Enlever les matériaux d’'emballage (mousse
`fixés sur les deux cotés coffret.
`
`2. Mettre le plateau et le tapis de la table
`de lecture en place.
`
`1)
`Insérer le plateau dans l'axe du moteur,
`2) Disposer le tapis sur le plateau en alignant
`les orifices de détection de format de disque.
`Accoupler les saillies du tapis et les orifices
`extérieurs carrés du plateau. (OP-45F)
`Remarques:
`+ Attention 4 ne pas rayer le revétement magne-
`tique de la surface interne de la table de lecture.
`Eviter de toucher
`l'aréte (luisante) en diamant
`du" plateau avec les mains pour prévenir une
`corrosion éventuelle.
`«La détection automatique de format de disque
`né
`sera pas oOpérationnelle si
`les orifices ce
`détection du plateau et du tapis ne sont pas
`rigoureusement alignés.
`(OP-45F)
`
`
`
`1. Connecter les fils de sortie gauche (L) et
`droit
`(R)
`aux bornes d’entrée “PHONO”
`respectives de |'amplificateur sollicité.
`Connecter ensuite le fil de masse (se trou-
`vant avec les fils de sortie) 4 la borne “GND”
`de l'‘amplificateur.
`Remarque:
`La cellule DL-60 fournie étant de type @ aimant
`mobile, il conviendra de connecterles fils de sortie
`de la table de lecture aux bornes d’entrée "PHONO"
`des cellules 4 almant mobile.
`
`2. Enficher le cordon d'alimentation sur une
`prise d'alimentation secteur.
`
`1. Entfernen der Verpackung
`Entfernen
`Sie
`das Verpackungmaterial
`(Schaumstoff). das auf beiden Seiten des
`Gehauses angebracht ist.
`
`des Plattentellers
`2. Einbau
`Plattentellermatte
`
`und der
`
`1) Setzen Sie den Plattenteller auf die Motor-
`welle.
`2) AnschlieBend legen Sie die Plattenteller-
`matte auf den Plattenteller und richten die
`Detektorlécher flr die GréBe aufeinander aus.
`Stecken Sie die Vorspriinge an der Platten-
`tellermatte
`in
`die @auBeren
`rechteckigen
`Locher des Plattentellers. (DP-45F)
`Zur Beachtung:
`+ Achten Sie sorgfaltig darauf, da3 die Magnet-
`schicht auf der Innenseite des Plattenteliers nicht
`verkratzt wird. Vermeiden Sie es weiterhin, die
`diamantengeschnittene Kante
`(glanzend) des
`Plattenteliers mit den Handen zu berUhren. Hier-
`durch kann es zu Korrosion auf der Oberflache
`kommen.
`- Die automatische PlattengroéBenerkennung funk-
`tioniert nicht, wenn die GroGen-Detektorlécher
`in der Platte und der Plattentellermatte nicht
`richtig aufeinander ausgerichtet sind. (DP-45F)
`
`
` Tahara! ae!
`SchlieBSen Sie das linke
`(L) und rechte
`(R) Ausgangskabe!l an die entsprechenden
`»PHONE”-Anschlisse des verwendeten Ver-
`starkers an.
`SchlieBen Sie weiterhin das Massekabel
`(das zusammen mit den Ausgangskabeln
`gefiihrt ist) an die Kiemme “GND” (Masse)
`des Verstarkers.
`
`Zur Beachtung:
`ist ein
`Der mitgelieferte DL-60-Tonabnehmer
`MM-Typ (Magnetsystem). Schlie8en Sie unbedingt
`die Ausgangskabel des Plattenspielers an die fiir
`Magnetsystem-Tonabnehmer
`vorgesehenen
`..PHONO’’-Eingangsbuchsen an.
`2. SchlieBen Sie den Netzstecker
`Netzsteckdose an.
`
`an eine
`
`= 16—
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`

`

`Armrest
`Repose-bras
`Tonarmauflage
`
`ZNS PeeAES,
`
`a { }
`\ L
`Ik
`
`/
`
`
`
`Damping adjustment
`knob
`
`Réglage d'amortis
`sément
`Dampfungseinsteller
`Réglage de force dappui
`
`Stylus force/anti-skating
`adjustment knob
`
`de la pointe de lecture
`et de compensation de
`effet centripéte
`Auflagekraft/Antiskating.
`Einsteller
`
`Armrest
`Repose-bras
`Tonarmauflage
`
`Make paraile!l
`Mettre én paraliele
`Parallel stellen
`
`Counter weight knob
`Régiage de contre-poids
`Gegengewichtknopf
`
`——
`
`=
`
`
`
`
`Rotate the counter weight
`knobin the direction of the
`arrow
`C Faire tournerle réglage de
`Contre-poids dans le sens
`G de la fléche
`Den Knopf des Gegene-
`wichtes
`in Pfelrichtung
`drehen
`
`/
`
`
`
`
`eeenSTNSTHE STYLUSFORCEAND©
`_ ANTLSKATING:FORCE
`
`
`
`@ Make the following adjustment with the
`power turned off.
`1. Release the arm clamp
`Hold the tonearm and lower the arm clamp
`in the direction of the arrow.
`
`2. Move the tonearm
`the arm rest and
`Take the tonearm off
`move it to a position between the arm rest
`and the turntable.
`
`3. Balance the tonearm horizontally
`Rotate the counter weight knob until the
`tonearm remains balanced parallel
`to the
`turntable surface.
`
`4. Return the tonearm to the arm rest
`Return the tonearm to the arm rest and
`hald it in place with the clamp.
`5. Adjust
`the stylus force and the anti-
`skating
`supplied with this
`Since the cartridge
`turntable requires a stylus force of 18g.
`rotate the stylus force knob and align the
`number 1.8 with the reference line. The
`anti-skating is automatically adjusted at the
`same time.
`
`@When adjusting the stylus force and
`the anti-skating
`Whenusing a cartridge other than the one
`supplied with this turntable, apply the suitable
`stylus
`force for
`it after consulting the
`cartridge instruction manual. The anti-skating
`is automatically adjusted at the same time.
`ADJUSTING THE Q-DAMPING
`Since the cartridge supplied with this turn:
`table requires a Q-damping value of 1.8, rotate
`of 1.8, rotate the Q-damping knob and align
`the number 1.8 with the reference line.
`@Although the optimum Q-damping value
`varies according to the cartridge compliance,
`this turntable is so designed that the optimum
`amount of damping can be obtained by
`setting the knob to the same value as that
`for the stylus force.
`
`
`(OP-35F) eee (OP-45F]
`
`|
`
`STYLUS FORCE
`ANT!-SKATING
`
`Reference line
`Trait de référ-
`ence
`Bezugslinie
`
`Reference line
`Trait de référ-
`ence
`Bezugslinie
`
`= fy os
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
` |
`
`Reference line
`Trait de référ
`Bezugsiinie
`
`(OP-35F]
`
`(OP-45F)
`
`| Reference line
`
`Trait de rétér-
`ence
`Bezugslinie
`
`sg
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`

`

`
`
`@CouperI'alimentation avant de procéder
`aux réglages suivants.
`
`le
`
`le bras de
`
`l. Libérer le blocage du bras de lecture
`Maintenir- le bras de lecture et abaisser le
`blocage du bras dans le sens de la fléche.
`2. Déplacer le bras de lecture
`Séparer le bras de lecture du repose-bras
`et l'amener entre le repose-bras et le bord
`du plateau.
`3. Equilibrer horizontalement
`lecture
`Faire tourner le réglage de contre-poids
`jusqu’a ce que le bras de lecture soit équilibre
`parallélement a la surface du plateau.
`4. Ramener
`le bras de lecture sur
`repose-bras
`Ramener le bras de lecture sur le repose-
`bras et l'immobiliser avec le blocage.
`5. Régler la force d’appui de la pointe de
`lecture et
`la compensation de l'effet
`centripéte
`La cellule fournie avec cette table de lecture
`nécessitant une force d'appui de 1,8 g,il
`conviendra de faire tournerle réglage de force
`d'appui pour aligner la valeur 1,8 avec le trait
`de référence. L'effet centripéte sera auto-
`matiquement et simultanément compensé.
`@Lors du réglage de force d'appui de la pointe
`de
`lecture et de compensation de |l'effet
`centripéte a l'usage d'une cellule phonolectrice
`autre que
`celle fournie pour cette table de
`lecture,
`il conviendra d'adopterla force d’appui
`spécifiée dans le mode d'emploi de a cellule.
`L’'efftet centripéte sera automatiquement et
`simultanément compensé.
`
`REGLAGE D’AMORTISSEMENT
`La cellule fournie nécessitant une valeur
`d’'amortissement de 1,8,faire tournerle régiage
`d’'amortissement et mettre en regard la valeur
`1,8 avec le trait de référence.
`« Bien que la valeur d'amortissement optimal
`varie en fonction du coefficient d'élasticité,
`cette table de lecture a été congue de maniére
`a ce que le réglage d’amortissement optimal
`soit atteint en ajustant le réglage d’amortis-
`sernent sur la méme valeur que celle de la
`force d’appui de la pointe de lecture.
`
`@Fihren Sie die folgenden Einstellungen
`mit ausgeschaltetem Netzschalter durch.
`
`1. Losen Sie den Tonarmfeststeller
`Halten Sie den Tonarm fest und driicken
`Sie den Tonarmfeststeller
`in Pfeilrichtung
`herunter.
`
`2. Verschieben Sie den Tonarm
`Nehmen Sie den Tonarm von der Tonarm-
`auflage herunter und bewegen Sie ihn an
`eine Position zwischen Tonarmauflage und
`Plattenteller.
`
`3. Balancieren Sie den Tonarm horizontal
`aus
`Drehen Sie den Knopf am Gegengewicht.
`bis der Tonarm so ausbalanciert
`ist, daB er
`waagerecht zur Oberflache des Plattentellers
`steht.
`
`4. Fiihren Sie den Tonarm wieder zur
`Tonarmauflage zuriick
`Fuhren Sie den Tonarm wieder zur Tonarm-
`auflage zuriick und halten Sie ihn mit dem
`Tonarmfeststeller in dieser Lage.
`5. Stellen Sie Auflagekraft und Antiskat-
`ing ein
`Der mit diesem Plattenspieler gelieferte
`Tonabnehmer ist auf eine Auflagekraft von
`1.8g ausgelegt. Orehen Sie den Auflagekraft-
`knopf, bis die Zahl 1.8 auf die Bezugslinie
`ausgerichtet
`ist. Die Antiskating-Wirkung
`wird gleichzeitig automatisch eingestellt.
`@Zum Einstellen von Auflagekraft und
`Antiskating :
`Wenn Sie einen anderen Tonabnehmer als
`den mit diesem Plattenspieler mitgelieferten
`verwenden,
`informieren Sie sich zunachst in
`der Bedienungsanleitung dieses Tonabneh-
`mers
`liber die richtige Auflagekraft und
`stellen Sie diese ein.
`Die Antiskatingwirkung wird gleichzeitig
`automatisch eingestellt.
`
`EINSTELLUNG DER Q-DAMPFUNG
`Der mit diesem Plattenspieler gelieferte
`Tonabnehmererfordert einen Q-Dampfungswert
`von 1,8. Drehen Sie daher den Q-Oampfungs-
`knopf so lange, bis die Zahl 1,8 auf die Bezugs-
`linie ausgerichtet ist.
`@ Der optimale Q-Dampfungswert andert sich
`entsprechend dem Auslenkwert des Ton-
`abnehmers. Dieser Plattenspieler ist jedoch
`so konstruiert, daB die optimale Dampfung
`erreicht wird, wenn der Knopf auf denselben
`Wert gestellt wird, wie der fur die Auflage-
`kraft.
`
`—12—
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`Nintendo - Ancora Exh. 1037
`
`

`

`
`
`Before playing
`@ Turn the power supply of the amplifier on,
`and
`set
`the
`selector
`switch/knob
`to
`“PHONO”.
`
`@ Place a record on the turntable and raise
`the stylus cover.
`@ Turn the turntable power supply on, and
`press the speed selector button correspond:
`ing to the record speed.
`33 1/3 rpm records..........
`the (33) indicator will
`light.
`45 rpm records......... Pere
`the (45) indicator will light.
`@ Release the arm clamp.
`@For automatic play
`@ Press the record size button corresponding
`to the record size.
`30 cm (12 inch) records ....
`the (30) indicator will light.
`17 cm (7 inch) records......
`the (17) indicator will
`light.
`@ Press the arm lifter button and lower the
`arm (after verifying that the “UP” indicator
`is not lit).
`
`@® Press the start button.
`@ When the play finishes. the tonearm will
`return to the arm rest and the turntable will
`stop

This document is available on Docket Alarm but you must sign up to view it.


Or .

Accessing this document will incur an additional charge of $.

After purchase, you can access this document again without charge.

Accept $ Charge
throbber

Still Working On It

This document is taking longer than usual to download. This can happen if we need to contact the court directly to obtain the document and their servers are running slowly.

Give it another minute or two to complete, and then try the refresh button.

throbber

A few More Minutes ... Still Working

It can take up to 5 minutes for us to download a document if the court servers are running slowly.

Thank you for your continued patience.

This document could not be displayed.

We could not find this document within its docket. Please go back to the docket page and check the link. If that does not work, go back to the docket and refresh it to pull the newest information.

Your account does not support viewing this document.

You need a Paid Account to view this document. Click here to change your account type.

Your account does not support viewing this document.

Set your membership status to view this document.

With a Docket Alarm membership, you'll get a whole lot more, including:

  • Up-to-date information for this case.
  • Email alerts whenever there is an update.
  • Full text search for other cases.
  • Get email alerts whenever a new case matches your search.

Become a Member

One Moment Please

The filing “” is large (MB) and is being downloaded.

Please refresh this page in a few minutes to see if the filing has been downloaded. The filing will also be emailed to you when the download completes.

Your document is on its way!

If you do not receive the document in five minutes, contact support at support@docketalarm.com.

Sealed Document

We are unable to display this document, it may be under a court ordered seal.

If you have proper credentials to access the file, you may proceed directly to the court's system using your government issued username and password.


Access Government Site

We are redirecting you
to a mobile optimized page.





Document Unreadable or Corrupt

Refresh this Document
Go to the Docket

We are unable to display this document.

Refresh this Document
Go to the Docket