throbber

`
`www.archive.org
`415.561.6767
`415.840-0391 e-fax
`
`Internet Archive
`300 Funston Avenue
`
`San Francisco, CA 94118
`
`AFFIDAVIT OF CHRISTOPHER BUTLER
`
`I am the Office Managerat the Internet Archive, located in San Francisco,
`California. | make this declaration of my own personal knowledge.
`
`The Internet Archiveis a website that providesaccessto a digital library of Internet
`sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paperlibrary, we provide free
`access to researchers, historians, scholars, and the general public. The Internet
`Archive has partnered with and receives support from variousinstitutions, including
`the Library of Congress.
`
`The Internet Archive has created a service known as the Wayback Machine. The
`Wayback Machine makesit possible to browse more than 450billion pages stored
`in the Internet Archive's webarchive. Visitors to the Wayback Machine can search
`archives by URL (i.e., a website address). If archived records for a URL are
`available, the visitor will be presented with a display of available dates. The visitor
`may select one of those dates, and begin browsing an archived version of the Web.
`Links on archived files in the Wayback Machinepoint to other archived files
`(whether HTMLpagesorotherfile types), if any are found for the URLindicated
`by a givenlink. Forinstance, the Wayback Machineis designed such that when a
`visitor clicks on a hyperlink on an archived page that points to another URL,the
`visitor will be served the archivedfile found for the hyperlink’s URL with the
`closest available date to the initial file containing the hyperlink.
`
`The archived data made viewable and browseable by the Wayback Machineis
`obtained by use of web archiving software that automatically stores copies offiles
`available via the Internet, each file preserved asit existed at a particular pointin
`time.
`
`The Internet Archive assigns a URLonits site to the archived files in the format
`http://web.archive.org/web/[Yearin yyyy][Month in mm][Dayin dd][Timecode in
`hh:mm:ss]/[Archived URL] aka an “extended URL”. Thus,the extended URL
`http://web.archive.org/web/19970126045828/http://www.archive.org/ would be the
`URL forthe record of the Internet Archive home page HTMLfile
`(http://www.archive.org/) archived on January 26, 1997 at 4:58 a.m. and 28 seconds
`(1997/01/26 at 04:58:28). A web browser may beset suchthat a printout from it
`will display the URL of a webpagein the printout’s footer. The date indicated by
`an extended URL applies to a preservedinstanceofa file for a given URL, but not
`necessarily to any otherfiles linked therein. Thus, in the case of a page constituted
`by a primary HTMLfile and otherseparatefiles (e.g., files with images, audio,
`multimedia, design elements, or other embedded content) linked within that primary
`HTMLfile, the primary HTML file and the otherfiles will each have their own
`respective extended URLs and maynothavebeen archived on the same dates.
`
`Attached hereto as Exhibit D are true and accurate copies of browser screenshots of
`the Internet Archive's records ofthe archived files for the URLs andthe dates
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 1
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 1
`
`

`

`
`
`specified in the attached coversheet of each screenshot.
`
`7. Attached hereto within an electronic file folder named Exhibit E is a true and
`accurate copyofthe Internet Archive's record of the archived PDFfile for the URL
`http://www.nebu-tec.de/PDF/GA_B_de.pdf andthe date July, 18, 2004 (in UTC
`time), corresponding to Wayback Machine extended URL
`https://web.archive.org/web/20040718112852if_/http://www.nebu-
`tec.de/PDF/GA_B_de.pdf
`
`8. Attached hereto as Exhibit F are true and accurate copies of browserprintouts of the
`Internet Archive's records of the HTMLsourcefor the URLs andthe dates specified
`in the footer of each printout.
`
`9.
`
`I declare underpenalty of perjury that the foregoing is true and correct.
`
`DATE: @ /3i/21
`
`( oid
`
`Christopher Butler
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 2
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 2
`
`

`

`
`
`
`
`
`
`Exhibit D
`Exhibit D
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 3
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 3
`
`

`

`https://web.archive.org/web/20050207154003if_/http://nebu-tec.de:80/uk/index.html
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 4
`
`

`

`( Company )
`
`( Team)
`
`( VENTA-NEB )
`
`( Support
`
`)
`
`iN] E BU-TEC medizinische Produkte
`
`)
`
`N)(
`
`News
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 5
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 5
`
`

`

`https://web.archive.org/web/20050212132104if_/http://nebu-tec.de/uk/home.html
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 6
`
`

`

`
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 7
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 7
`
`

`

`https://web.archive.org/web/20050212173913if_/http://nebu-tec.de/uk/
`support_index.html
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 8
`
`

`

`Support/instruction Guide
`
`The following Instruction Guides and Auxiliary Texts are also available in PDF-Files
`Instruction Guide
`Instruction Guide
`Instruction Guide
`OPTINEB®-ir Artificial Respiration
`OPTINEB®-ir Homecare
`VENTA-NEB®-ir
`
`
`
`
`
`
`let les
`
`le
`
`le
`
`led
`
`les
`
`le
`
`le
`
`
`
`la
`
`Trouble Shooting
`
`
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 9
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 9
`
`

`

`https://web.archive.org/web/20050225232934if_/http://nebu-tec.de/uk/
`support_home.html
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 10
`
`

`

`The following Instruction Guides and Auxiliary Texts are also available in PDF-Files
`
`Support/instruction Guide
`
`
`
`
`
`
`
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 11
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 11
`
`

`

`Exhibit E
`Exhibit E
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 12
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 12
`
`

`

`Microprocessor Controlled • Mobile Ultrasonic Nebulizer
`
`Mikroprozessor gesteuerter mobiler Ultraschallvernebler
`
`Gebrauchsanweisung
`
`Operating Instructions
`für Beatmung / for Artificial Respiration
`für Ärzte und autorisiertes Klinikpersonal/
`for physicians and authorized clinic personnel
`
`Gerätetyp / Unit Type
`ON-100/2-2,4 MHz
`Hergestellt in Deutschland/
`Made in Germany
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 13
`
`

`

`Hersteller
`
`Inhalt
`
`DEUTSCH
`
`Inhaltsverzeichnis
`
`1.0 Bildzeichen
`2.0 Sicherheitshinweise
`3.0 Verwendungszweck
`3.1
`Funktion bei Beatmung
`3.2 Aerosolspektrum (Partikelgröße)
`4.0 Die wichtigsten Bestandteile Ihres Ultraschallverneblers OPTINEB®-ir
`Inbetriebnahme Ihres Ultraschallverneblers OPTINEB®-ir bei Beatmung
`5.0
`6.0 Stromversorgung des Ultraschallverneblers OPTINEB®-ir
`6.1 Wechselstrombetrieb
`6.2 Gleichstrombetrieb
`6.3 Akkubetrieb
`7.0 Die Bedeutung der Tastenbelegung und der Displayanzeige des Ultraschall-
`verneblers OPTINEB®-ir
`8.0 Programmwahl und Betrieb des Ultraschallverneblers OPTINEB®-ir
`8.1 Programmiermodus nur für berechtigte Personen
`8.2 Beschreibung der Programme des Ultraschallverneblers OPTINEB®-ir 2,4 MHz
`8.2.1 Eigenschaften des ersten Programms (P1)
`8.2.2 Eigenschaften des zweiten Programms (P2)
`8.2.3 Eigenschaften des dritten Programms (P3)
`8.2.4 Eigenschaften des vierten Programms (P4)
`8.2.5 Eigenschaften des fünften Programms (P5)
`8.2.6 Eigenschaften des sechsten Programms (P6)
`Individuelle Programmierung des Programm 6 beim OPTINEB®-ir
`8.3
`8.4 Volumenkontrollierter Modus
`9.0 Einsatz des Ultraschallverneblers OPTINEB®-ir bei nicht invasiver
`Beatmung mit Maske
`10.0 Reinigungsanleitung OPTINEB®-ir
`10.1 Reinigung der autoklavierbaren Kunststoffteile
`10.2 Reinigung des Ultraschallverneblers OPTINEB®-ir
`11.0 Wechselintervalle Medikamentenbecher und Filtermembrane
`12.0 Wartung
`13.0 Hinweise zur Fehlersuche
`14.0 Technische Daten des Ultraschallverneblers OPTINEB®-ir
`15.0 Zubehör
`16.0 Kompatibilität
`17.0 Garantie
`18.0 Konformitätserklärung
`19.0 Garantiekarte zum Abtrennen
`
`3
`
`Kreuzfeldring 17
`63820 Elsenfeld - GERMANY
`Tel.:
`(+49) (0)6022-610-620
`Fax:
`(+49) (0)6022-649-812
`e-mail: nebu-tec@t-online.de
`web: http://www.nebu-tec.de
`
`OPTINEB®-ir
`Microprozessorgesteuerter mobiler Ultraschallvernebler
`Gebrauchsanweisung
`Gerätetyp: ON-100/2-2,4 MHz
`Hergestellt in Deutschland
`
`Sehr geehrter Anwender,
`mit dem mobilen Ultraschallvernebler OPTINEB®-ir haben Sie ein absolut präzise
`eingestelltes und im Klimaraum justiertes Inhalationsgerät erhalten.
`Um Ihnen eine konstante Funktion des Gerätes zu gewährleisten bitten wir Sie, die
`Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen und den Anweisungen zu folgen, wenn
`Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
`Wir wünschen einen guten Behandlungserfolg beim Einsatz Ihres OPTINEB®-ir
`
`OPTINEB®-ir
`Microprocessor Controlled Mobile Ultrasonic Nebulizer
`Operating Instructions
`Type: ON-100/2-2.4 MHz
`Made in Germany
`Dear Patient,
`With the mobile Ultrasonic Nebulizer OPTINEB®-ir you received an inhalation
`device that was adjusted extremely precise in a conditioned room.
`In order to ensure a constant operation of the equipment we ask you to carefully
`read the operating manual and to follow the instructions before you put the device
`into service.
`We wish you every success for your treatment with the OPTINEB®-ir.
`
`2
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 14
`
`

`

`DEUTSCH
`
`Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme
`aufmerksam durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
`
`Sicherheitshinweise
`
`Bildzeichen
`
`1.0 Bildzeichen
`!
`
`Achtung, Gebrauchsanleitung einsehen
`
`DEUTSCH
`
`Gerät der Schutzklasse II
`
`Anwendungsteil Typ B
`
`Gerät der Klasse AP
`
`1275
`
`2.0 Sicherheitshinweise
`Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Kenntnis und Beachtung dieser
`Gebrauchsanweisung voraus. Die Haftung für die sichere Funktion des Gerätes
`geht auf jeden Fall an den Betreiber über, wenn ein Fremdeingriff erfolgt oder eine
`Handhabung, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entspricht.
`Wichtige Informationen werden durch folgende Ausdrücke hervorgehoben:
`
`WARNUNG
`Wichtige Sicherheitsinformation zu Gefahren, die zu Körperverletzungen führen
`können.
`
`ACHTUNG
`Wichtige Information zu Bedienungsschritten, die Fehlfunktionen des Gerätes
`verursachen können.
`
`VORSICHT
`Information, die Schäden am Produkt verhindert.
`
`HINWEIS
`Information, die Sie besonders beachten sollten.
`[ Bestandteile siehe Skizze 4.0 ]
`
`4
`
`WARNUNG
`1 Den Netzstecker nach jedem Gebrauch ziehen.
`2. Das Gerät nicht benutzen während Sie baden.
`3. Das Gerät so aufstellen, dass es nicht in Wasser fallen kann.
`4. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
`4. Das Gerät nicht benutzen, wenn es in Wasser gefallen ist, sofort den
`Netzstecker ziehen.
`6. Das Gerät nicht im Regen verwenden.
`7. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündbaren Stoffen verwenden.
`8. Nie Hände oder Finger in den Medikamentenbehälter stecken, während
`das Gerät in Betrieb ist.
`
`ACHTUNG
`1. Ein elektrisches Gerät sollte nie unbeaufsichtigt betrieben werden.
`2. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät von bzw. in der Nähe von
`Kindern oder Schwerkranken benutzt wird.
`3. Das Gerät lediglich für die beabsichtigten, in dieser Gebrauchsanweisung
`aufgeführten Zwecke benutzen. Keinesfalls Zubehörteile einsetzen, die
`nicht vom Hersteller empfohlen sind.
`4. Niemals dieses Gerät betreiben, wenn:
`a) das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist.
`b) das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert.
`c) das Gerät fallengelassen oder beschädigt wurde.
`d) das Gerät in Wasser gefallen ist. In solchen Fällen das Gerät zwecks
`Überprüfung und Reparatur dem Hersteller oder einem anerkannten
`NEBU-TEC-Fachhändler übersenden.
`5. Das Netzkabel von aufgeheizten Oberflächen fernhalten.
`6. Das Gerät auf einer ebenen und stabilen Oberfläche so aufstellen, dass
`keine Luftöffnungen verschlossen werden.
`7. Das Gerät nicht verwenden, während Sie schlafen.
`8. Den Ultraschallvernebler nie in der Spülmaschine, oder Mikrowelle
`reinigen (Basisgerät nie direkter Mikrowellenstrahlung aussetzen).
`9. Bei der Reinigung der Kontaktflüssigkeitskammer des OPTINEB®-ir ist zu
`vermeiden, dass Nässe von außen ins Gehäuse eindringen kann.
`
`5
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 15
`
`

`

`Verwendungszweck
`
`Aerosolspektrum
`
`DEUTSCH
`
`3.2 Aerosolspektrum (Partikelgröße)
`Die Partikelgröße (MMAD/Mass Median Aerodynamic Diameter in µm) des
`Aerosols kann durch den Einsatz verschiedener Prallplatten bestimmt werden.
`
`Prallplatte 1 (ON-117G) Farbe Grün
`
`MMAD 2,3 µm Alveoläre Deposition
`
`Prallplatte 2 (ON-117B) Farbe Blau
`
`MMAD 3,2 µm Alveoläre Deposition
`
`Prallplatte 3 (ON-117R) Farbe Rot
`
`MMAD 3,8 µm Bronchiale Deposition
`
`Prallplatte 4 (ON-117Y) Farbe Gelb
`
`MMAD 4,5 µm Tracheale Deposition
`
`10. Kontaktflüssigkeit spätestens nach 24 Std. wechseln.
`11. Keine Reinigungslösungen, Essigwasser, heißes od. gar kochendes Wasser,
`etc. zum Reinigen von Gehäuse, Kontaktflüssigkeitskammer, Quarz oder
`Sensor benutzen.
`12. Keine Reinigungslösungen auf wässriger alkalischer Basis, aromatische
`Kohlenwasserstoffe, Ammoniak und Amine, zum Reinigen der autoklavier-
`baren Kunststoffteile benutzen. Verwenden Sie stattdessen Reiniger auf
`gesättigter aliphatischer Kohenwasserstoffbasis, Alkohole, verdünnte
`Mineralsäuren, neutrale und saure Salzlösungen.
`
`DEUTSCH
`
`HINWEIS
`Das Gerät kann sich bei längerer Benutzung an der Unterseite erwärmen.
`
`3.0 Verwendungszweck
`Ihr OPTINEB®-ir Ultraschallvernebler ist ein tragbares Gerät, das dafür
`vorgesehen ist, durch den Einsatz verschiedener Prallplatten Aerosole in
`verschiedenen Partikelgrößen zu produzieren (siehe 3.2). Dies gewährleistet eine
`optimale und bestimmbare Deposition Ihres Medikamentes.
`
`3.1 Funktion bei Beatmung
`Der Ultraschallvernebler OPTINEB®-ir kann bei allen Beatmungsgeräten
`eingesetzt werden.
`Der Ultraschallvernebler OPTINEB®-ir darf nur wie in der Bedienungsanleitung
`beschrieben in Ihr Beatmungssystem installiert werden.
`Ist der Ultraschallvernebler OPTINEB®-ir in Betrieb, findet die Aerosolproduktion
`statt.
`Der erzeugte Nebel wird durch den inspiratorischen Flow zum Patienten
`transportiert, oder wird durch die Ansteuerung über die Leitung für
`Medikamentenverneblung nur während der Inspirationsphase direkt am Tubus
`über ein T-Stück eingeleitet. (siehe 5.09/5.10/5.11)
`
`1
`
`2
`
`3
`
`4
`
`6
`
`7
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 16
`
`

`

`Bestandteile
`
`Bestandteile
`
`4.0 Die wichtigsten Bestandteile Ihres Ultraschallverneblers OPTINEB®-ir
`
`DEUTSCH
`
`DEUTSCH
`
`OPTINEB®-ir Ultraschallvernebler (Art. ON-100/2 – 2,4 MHz)
`A1
`A2.1 Winkeladapter für Beatmung22ID/22AD (Art. ON-B-114)
`A2.11 Adapter 22AD 9-11mmAD (Art. ON-B-112)
`A2.12 Adapter 22AD 9-13mmAD (Art. ON-B-113)
`A2.13 Adapter 22AD 15AD (Art. ON-B-121)
`A3.1
`Adapter für Beatmung (Art. ON-B-115)
`A3.12 Adapter 22ID 9-11mmAD (Art. ON-B-110)
`A3.13 Adapter 22ID 9-13mmAD (Art. ON-B-111)
`A3.14 Adapter 22ID 15AD (Art. ON-B-122)
`A4
`Vernebleroberteil (Art. ON-103) mit Dichtring (Art. ON-110), Prallplatte
`(Art. ON-117B/G/R/Y) und Verschlußkappe Luer/Lock (Art. ON-116)
`A5
`Parkplatz für Luer/Lock Verschlußkappe
`A6
`Luer/Lock Anschluß
`A7
`Verschlußkappe Luer/Lock (Art. ON-116)
`A8.2
`Siliconschlauch Kinder 10,5 cm (Art. ON-B-108)
`A9
`Einatemfiltergehäuse mit Ventil und Filtermembrane (Art. ON-101)
`A9.1
`Filtermembrane (Art. ON-109)
`A10 Medikamentenbecher (Art. ON-102)
`Medikamentenbecher steril (Art. ON-102S)
`A11 Multifunktionslampe
`A12
`Anzeigendisplay
`A13
`Infrarotsensor
`A14
`Ein/Aus-Schalter
`A15
`Start/Stop-Schalter
`A16
`Akku (Art. ON-100A/ON-100HPA)
`A17
`Netzteil 110/230 VAC (Art. ON-100N)
`A18
`12 V Kfz-Adapter Zigarettenanzünder (Art. ON-100Z)
`A19
`Schlauchsystem Aerosoleinleitung patientennah (Art. ON-B-199)
`A20
`Verlängerungsschlauch 22AD/15ID (Art. ON-B-123)
`A21
`Kinder-Maske mit Ausatemventil Größe1/2/3 (Art. ON-122/123/124)
`A22
`Schlauch Luer/Lock für Sauerstoff oder Steuerleitung mechanische
`Verneblung (Art. ON-111)
`Adapter für inspiratorischen Flow (Art. ON-B-119)
`Y-Stück Erwachsene 22AD/14ID 22AD 22AD (Art. ON-B-198)
`Y-Stück Neonatal 22AD/15ID 9-11mm AD (Art.ON-B-197)
`Adapter für Maskenadaption 22 AD/22AD - 15 ID (Art. ON-119)
`
`A23
`A24
`A25
`A26
`
`A9
`
`A2.1
`
`A9.1
`
`A5
`
`A7
`
`A6
`
`A3.1
`
`A3.12
`
`A3.13
`
`A3.14
`
`A2.13
`
`A4
`
`A8.2
`
`A10
`
`A24
`
`A25
`
`A20
`
`A26
`
`A21
`
`A2.11
`
`A2.12
`
`A19
`
`A11
`
`A12
`
`A13
`
`A14
`
`A15
`
`A1
`
`A23
`
`A16
`
`A18
`
`A17
`
`A22
`
`8
`
`9
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 17
`
`

`

`DEUTSCH
`
`Inbetriebnahme
`
`Inbetriebnahme
`
`5.0 Inbetriebnahme Ihres Ultraschallverneblers OPTINEB®-ir bei
`Beatmung
`Vorbereiten des Ultraschallverneblers.
`
`Jetzt hat sich der sterile Medikamentenbecher, der in Schritt 5.02 eingelegt
`wurde, fest mit dem Oberteil und dem Ultraschallvernebler zu einem
`geschlossenen System verbunden.
`
`DEUTSCH
`
`5.01 Stellen Sie zuerst sicher, dass der
`OPTINEB®-ir [A1] Ultraschallvernebler nicht
`mit einer Stromquelle verbunden ist.
`Entfernen Sie gegebenenfalls die Stromzu-
`fuhr durch Herausziehen des Verbindungs-
`kabels aus der Buchse.
`(Rückseite OPTINEB®-ir).
`5.02 Nehmen Sie den OPTINEB®-ir Ultraschallvernebler und befüllen Sie Ihn mit
`45 ml destilliertem oder demineralisiertem Wasser.
`
`Sensor
`
`A1
`
`ACHTUNG
`Die Verwendung von anderen Kontaktflüssigkeiten (wie z. B. Leitungswasser,
`steriles Wasser oder Kochsalzlösung) ist strengstens verboten, da dies zur
`wesentlichen Beeinträchtigung der Leistung des Gerätes bis hin zum totalen
`Ausfall führen kann.
`
`5.03 Legen Sie einen sterilen Medikamenten-
`becher [A10] mit der Spitze nach unten in
`den Ultraschallvernebler ein, beachten Sie
`dabei, dass der Medikamentenbecher in die
`Kontaktflüssigkeit eintauchen muss.
`
`Sensor
`
`A10
`
`5.04 Beginnen Sie nun damit, die autoklavierten und damit
`sterilen Kunststoffteile zusammen zu setzen. Beginnen Sie
`mit dem Oberteil [A4]. Prüfen Sie ob die Prallplattte fest
`im Gehäuse sitzt, der Dichtring in seiner Führung liegt und
`der weiße Luer/Lock Stopfen sicher verschraubt
`ist.
`
`5.05 Setzen Sie nun das Oberteil [A4] auf den
`Ultraschallvernebler auf und drehen Sie
`dasselbe einmal um die eigene Achse, bis ein
`leichtes Knacken zu hören ist. Drehen Sie
`bitte nicht mit Gewalt.
`
`Sensor
`
`10
`
`A4
`
`A4
`
`5.06 Adaptieren Sie nun das Winkelstück für Beatmung [A2.1] mit der oberen
`Öffnung des Oberteils.
`
`5.07 Setzen Sie nun den Adapter für Beatmung [A3.1] in die nach der Seite
`abgehende Öffnung des Oberteils durch leichtes Drücken ein.
`
`5.08 Konnektieren Sie nun den Y-Adapter [A8] an das Winkelstück für Beatmung
`[A2.1].
`
`A2.1
`
`Y-Stück
`
`Inspiratorischer
`Flow
`
`A3.1
`
`A8
`
`5.09 Einsatz von OPTINEB®-ir im Inspirationsschenkel des Beatmungs-
`systems.
`Bei allen Beatmungsgeräten einsetzbar.
`Integrieren Sie nun den OPTINEB®-ir Ultraschallvernebler in den Inspirations-
`schenkel Ihres Beatmungssystems. Verbinden Sie dazu den Inspirationsschlauch
`mit dem blauen Adapter für Beatmung am OPTINEB®-ir. Den Abgang des
`Winkelstückes in Richtung Patient hin, konnektieren Sie mit einem Y-Stück.
`Dieses wird dann an eine Gänsegurgel bzw. mit dem Tubus adaptiert. Den noch
`unbelegten Abgang des Y-Stückes (vom Patienten weg) konnektieren Sie mit dem
`Exspirationsschlauch.
`
`Filter
`
`Exspiration
`
`Inspiration
`
`Patient
`
`11
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 18
`
`

`

`Inbetriebnahme
`
`Inbetriebnahme
`
`DEUTSCH
`
`Drehen Sie den weißen Luer/Lock-Stopfen [A7] ab und stecken Sie ihn auf den
`dafür vorgesehenen Parkplatz [A5]. Verbinden Sie die Steuerleitung für
`mechanische Verneblung [A22] an dem dafür vorgesehenen Adapter Ihres
`Beatmungsgerät und mit dem Luer/Lock/Anschluß des OPTINEB®-ir Ultra-
`schallverneblers.
`Am Inspiratorischen Ende des Koaxialschlauches in Richtung Patient kann ein
`Klimatisierungsfilter verwendet werden.
`Verbinden Sie nun den OPTINEB®-ir [A1] Ultraschallvernebler durch die Adaption
`mit dem Schlauchsystem zur Patientennahen Aerosoleinleitung [A19] mit dem
`Beatmungsschlauchsystem (T-Stück zwischen Klimatisierungsfilter und Tubus).
`
`Filter
`
`Exspiration
`
`Inspiration
`
`Patient
`
`A19
`
`5.10 Einsatz von OPTINEB®-ir im Beatmungssystem mit Klimati-
`sierungsfilter
`Nur bei Beatmungsgeräten mit der Option Medikamentenverneblung einsetzbar.
`Wenn Sie für Ihre Beatmung Klimatisierungsfilter oder eine Aktive Befeuchtung
`einsetzen, verfahren Sie bitte wie nachfolgend beschrieben.
`Setzen Sie das Filtergehäuse [A17] inklusive einer eingelegten Filtermembrane
`[A9.1] in das Oberteil [A4] seitlich ein.
`Drehen Sie den weißen Luer/Lock-Stopfen [A7] ab und stecken Sie ihn auf den
`dafür vorgesehenen Parkplatz [A5]. Verbinden Sie die Steuerleitung für
`mechanische Verneblung [A22] mit dem dafür vorgesehenen Adapter Ihres
`Beatmungsgerätes und mit dem Luer/Lock/Anschluß [A6] des OPTINEB®-ir
`Ultraschallverneblers.
`Verbinden Sie nun den OPTINEB®-ir [A1] Ultraschallvernebler durch die Adaption
`mit dem Schlauchsystem zur Patientennahen Aerosoleinleitung [A19] mit dem
`Beatmungsschlauchsystem (T-Stück zwischen Klimatisierungsfilter und Tubus).
`
`DEUTSCH
`
`Filter
`
`Exspiration
`
`Inspiration
`
`A19
`
`Patient
`
`Steuerleitung mechanische Verneblung A22
`
`A9
`
`Steuerleitung mechanische Verneblung A22
`
`A9
`
`(Steriles Schlauchsystem inkl. Steuerleitung,Winkelstück, 60cm Faltenschlauch
`und T-Stück) [A19].
`
`(Steriles Schlauchsystem inkl. Steuerleitung, Winkelstück, 60cm Faltenschlauch
`und T-Stück) [A19].
`
`5.11 Einsatz von OPTINEB®-ir im Beatmungssystem mit Koaxial-
`schläuchen
`Bei Beatmungsgeräten mit der Option Medikamentenverneblung einsetzbar.
`Wenn Sie für Ihre Beatmung Koaxialschläuche einsetzen, verfahren Sie bitte wie
`nachfolgend beschrieben.
`Setzen Sie das Filtergehäuse [A9] inklusive einer eingelegten Filtermembrane
`[A9.1] in das Oberteil [A4] seitlich ein.
`
`12
`
`WICHTIG
`Verwenden Sie für den Einsatz in der Beatmung ausschließlich sterile
`Medikamentenbecher [A10].
`Bei der Verwendung von OPTINEB®-ir im Beatmungssystem nur steriles
`Zubehör verwenden.
`Aerosole kommen nur mit den autoklavierbaren Teilen und nicht mit dem
`eigentlichen Gerät in Berührung.
`Um Ihr Kreisteil vor Aerosolrückständen bzw. Ihr Beatmungsgerät vor
`Störungen zu schützen ist ein endexspiratorischer mechanischer Filter zu
`verwenden (Herstellerfirmen: Hudson, Pall, B+P, Tyco).
`Kompatibilitätsprüfungen für die wichtigsten Beatmungsgeräte liegen vor.
`
`13
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 19
`
`

`

`Stromversorgung
`
`Stromversorgung
`
`DEUTSCH
`
`6.3.1 Der Ladevorgang des Akkus erfolgt mit dem Netzteil [A17]. Verbinden Sie
`dazu den Stecker des Netzteiles mit dem Akku [A16]).
`6.3.2 Die Ladezeit für den Akku beträgt ca. 8-10 Stunden.
`6.3.3 Auf keinen Fall sollte eine Ladezeit von 12 Stunden überschritten werden.
`6.3.4 Während des Ladevorgangs ist der Betrieb des Akkus nicht möglich.
`6.3.5 Nach dem Aufladevorgang muss der Akku vom Netzteil des OPTINEB®-ir
`getrennt werden.
`6.3.6 Den aufgeladenen Akku nur für die Dauer der Inhalation mit dem
`OPTINEB®-ir verbinden.
`6.3.7 Bitte entfernen Sie den Stecker des Akkus nach Beenden der Inhalation
`vom Gerät.
`[A12] des OPTINEB®-ir die Buch-
`6.3.8 Erst nachdem das Display
`stabenkombination (LB) anzeigt, darf der Akku wiederholt
`geladen werden.
`
`Bei 100% Akkuladung ist ein Betrieb des Ultraschallverneblers OPTINEB®-ir von
`ca. 40 min. möglich.
`
`HINWEIS bei Akkubetrieb
`Das Gerät nicht benutzen während Sie baden.
`Das Gerät so aufstellen, dass es nicht in Wasser fallen kann.
`Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
`Das Gerät nicht benutzen, wenn es in Wasser gefallen ist.
`Sofort den Stecker des Akkus ziehen.
`
`VORSICHT
`Um eine Beschädigung des Ultraschallvernebler zu vermeiden und um die
`Einhaltung der EMV Richtlinien zu gewährleisten, darf nur das Original Netzteil
`[A17] eingesetzt werden.
`
`HINWEIS
`Defekte Akku-Batteriezellen zur Entsorgung in Batterieentsorgungsstellen
`abgeben, oder an NEBU-TEC GmbH zurückschicken.
`
`15
`
`6.0 Stromversorgung des Ultraschallverneblers OPTINEB®-ir.
`
`Der Ultraschallvernebler kann mit drei ver-
`schiedenen Stromquellen betrieben werden:
`Wechselstrom-110/230 VAC, Gleichstrom-12
`VDC (KFZ), oder mit Akku.
`
`A18
`
`A17
`
`A16
`
`DEUTSCH
`
`6.1 Wechselstrombetrieb
`Das AC-Netzteil [A17] an das Gerät anschließen und das andere Ende in die
`Steckdose stecken (110 od. 220/230 Volt).
`
`HINWEIS bei Wechselstrombetrieb
`Das Gerät nicht benutzen während Sie baden.
`Das Gerät so aufstellen, dass es nicht in Wasser fallen kann.
`Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
`Das Gerät nicht benutzen, wenn es in Wasser gefallen ist.
`Sofort den Netzstecker ziehen.
`
`6.2 Gleichstrombetrieb
`Den Kfz-Adapter [A18] an das Gerät anschließen und das andere Ende in die
`entsprechende 12V-DC-Buchse (Zigarettenanzünder im Kfz, etc...) stecken.
`
`HINWEIS bei Gleichstrombetrieb
`Das Gerät nicht benutzen während Sie baden.
`Das Gerät so aufstellen, dass es nicht in Wasser fallen kann.
`Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
`Das Gerät nicht benutzen, wenn es in Wasser gefallen ist.
`Sofort den Stecker des Kfz-Adapters ziehen.
`
`6.3 Akkubetrieb
`Nickel-Cadmium Akku [A16] od.
`Nickel-Metall-Hybrid Akku [A16]
`
`14
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 20
`
`

`

`Tastenbelegung
`
`Displayanzeigen
`
`DEUTSCH
`
`Displayanzeigen [A12]
`
`(LB) Leere Batterie
`
`(LH) Kontaktflüssigkeit fehlt/falsche Kontaktflüssigkeit
`eingefüllt
`
`(SA) Verunreinigte od. salzhaltige Flüssigkeit eingefüllt
`(Leitungswasser,Kochsalz, Mineralwasser, etc...)
`
`(PA) Pause
`
`(En) Ende
`
`8.0 Programmwahl und Betrieb des Ultraschallverneblers OPTINEB®-ir
`bei Beatmung
`Bei OPTINEB®-ir sind 6 Funktions-Programme abrufbar:
`P 1
`Nicht geeignet
`P 2
`Nicht geeignet
`P 3
`Volumenkontrollierte Inhalation mit ansteigender Leistung.
`P 4
`Volumenkontrollierte Inhalation mit konstanter Leistung.
`P 5
`Nicht geeignet
`P 6
`Intermittierende Betriebsart, Automodus: Aktiv-/Passiv-Betrieb,
`volumenkontrollierter Modus.
`
`8.1 Programmiermodus nur für berechtigte Personen.
`Zum Wechseln der Programme gehen Sie wie folgt vor:
`1. Beide Sensortasten „On/Off“ und „Start/Stop“ gedrückt halten.
`2. Beide Tasten halten und OPTINEB®-ir mit der Stromquelle verbinden.
`3. Abwarten bis die Anzeige anfängt zu blinken.
`4. Dann beide Tasten loslassen, es blinkt das bisher eingestellte Programm.
`5. Linke Taste Programmwahl nach unten, rechte Taste nach oben.
`6. Ca. 7 sec. nach der letzten Tastenbetätigung wird das angezeigte Programm
`abgespeichert.
`
`17
`
`7.0 Die Bedeutung der Tastenbelegung und der Displayanzeige des
`Ultraschallverneblers OPTINEB®-ir
`Beim Anschließen des OPTINEB®-ir an das Stromnetz erscheint das zuletzt
`verwendete oder eingestellte Inhalations- bzw. Verneblungsprogramm im
`Display [A12], indem das jew. Programm kurz (für ca. 1 Sekunde) aufleuchtet.
`Infrarotsensor
`A13
`Multifunktions-
`lampe A17
`
`DEUTSCH
`
`7.0.1 Zum Einschalten des Verneblers die
`Sensortaste „On/Off“ [A14] drücken
`(Multifunktionslampe [A17] leuchtet gelb
`auf).
`7.0.2 Zum Starten der Aerosolproduktion die
`Taste „Start/Stop“ [A15] drücken, die
`Verneblung beginnt (Multifunktionslampe
`leuchtet grün auf).
`7.0.3 Um den Betrieb zu unterbrechen, betätigen Sie bitte die Taste „Start/Stop“
`[A15] während des Verneblungsvorganges. Die Aerosolproduktion wird
`gestoppt (Multifunktionslampe leuchtet gelb auf) und PA (Pause) erscheint
`auf dem Display.
`Um die Verneblung fortzusetzen, betätigen Sie erneut die Taste
`„Start/Stop“ [A15].
`Die Anzeige wechselt von „PA“ in den Zeitmodus die Multifunktionslampe
`leuchtet grün, die Verneblung wird fortgesetzt.
`Der Betrieb ist beendet wenn im Display „En“ (Ende) erscheint. Gleichzeitig
`ertönt ein akustisches Signal wenn das Gerät abschaltet.
`Die Länge der Verneblungszeit (Output pro Minute) kann vom jeweiligen
`Verneblerprogramm oder den eingestellten Beatmungsparametern
`beeinflusst werden.
`7.0.4 Nach Beendigung der Inhalation das Gerät ausschalten „On/Off“ [A14]
`
`A12
`
`A15
`
`A14
`
`On/Off
`
`Start/Stop
`
`HINWEIS
`Das Gerät ist mit einer Multifunktionslampe ausgerüstet, die den Betriebs-
`zustand anzeigt:
`
`Multifunktionslampe:
`Gelbes Licht
`-
`Grünes Licht
`-
`Rotes Licht
`-
`
`Gerät betriebsbereit
`Gerät in Betrieb
`Störung
`
`16
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 21
`
`

`

`Programme
`
`Programme
`
`DEUTSCH
`
`Der OPTINEB®-ir erzeugt anfänglich Aerosol
`intermittierend um die
`Anflutungseffekte zu vermindern und arbeitet dann dann kontinuierlich. Die
`intermittierende Periode ist auf 2 Minuten voreingestellt. Der Anwender hat keine
`Möglichkeiten die Programmparameter zu ändern.
`Zur Unterbrechung der Aerosolproduktion drücken Sie bitte die Taste
`„Start/Stop“ [A15]. Durch erneutes Drücken der Taste „Start/Stop“ [A15] können
`Sie die Aerosolproduktion wieder einschalten.
`
`8.2 Beschreibung der Programme des Ultraschallverneblers
`OPTINEB®-ir 2,4 MHz
`Für die Programme P1 bis P5 gelten folgende Aussagen:
`- Die Hauptfunktionen der Tasten „Start/Stop“ und „On/Off“ sind identisch.
`Im Programm 6 (P6) ist die „Start/Stop“-Taste neutralisiert.
`-
`- Die Auswahl der Programme wird unter dem Punkt „8.1 Programmiermodus
`nur für berechtigte Personen“ beschrieben
`
`DEUTSCH
`
`8.2.1 Eigenschaften des ersten Programms (P1)
`Das Programm 1 wurde für die Verneblung von speziellen Medikamenten
`entwickelt.
`Fest eingestellte Verneblungszeit: max. 12 Minuten. Zeitanzeige auf dem Display
`läuft von „0“ an aufwärts bis die voreingestellte Zeit erreicht wird. Das Aerosol
`wird intermittierend erzeugt (keine kontinuierliche Aerosolproduktion). Nach dem
`Ablauf der voreingestellten Zeit wird das Programm beendet.
`
`8.2.2 Eigenschaften des zweiten Programms (P2)
`Das Programm 2 wurde für die Verneblung von speziellen Medikamenten
`entwickelt.
`Fest eingestellt Verneblungszeit: max. 12 Minuten.
`Zeitanzeige auf dem Display läuft von „0“ an aufwärts bis die voreingestellte Zeit
`erreicht wird. Das Aerosol wird intermittierend erzeugt (keine kontinuierliche
`Aerosolproduktion). Nach dem Ablauf der voreingestellten Zeit wird das
`Programm beendet. Der Anwender hat keine Möglichkeiten die Programmpara-
`meter zu ändern.
`
`8.2.3 Eigenschaften des dritten Programms (P3)
`Keine
`feste Verneblungszeit. Das Gerät arbeitet volumenkontrolliert
`(Restmengenerkennung) und produziert Aerosol so lange, bis die Medikation
`vernebelt ist. Der Ultraschallvernebler OPTINEB®-ir schaltet nach erreichen einer
`Restmenge von ca. 0,5 ml selbstständig ab. Die Inhalationszeit kann unter-
`schiedlich lang sein und resultiert aus den eingestellten Beatmungsparametern
`Atemfrequenz und der Atemtiefe
`
`18
`
`ACHTUNG
`Beachten Sie bitte die maximale Einfüllmenge der zu vernebelnden Medikation.
`Diese darf nicht größer als 7,5 ml sein um eine kontinuierliche
`Aerosolproduktion zu gewährleisten.
`
`8.2.4 Eigenschaften des vierten Programms (P4)
`Entspricht dem Programm P3 allerdings ohne der anfänglichen intermittierenden
`Zeitperiode. Der Anwender hat keine Möglichkeiten, die Programmparameter zu
`ändern.
`
`8.2.5 Eigenschaften des fünften Programms (P5)
`Das Programm P5 entspricht dem OPTINEB in der konventionellen Ausführung
`mit folgenden Eigenschaften:
`- Flexibel einstellbare Inhalationszeit. Einstellungsrahmen 1 bis 15 Minuten.
`- Nach dem Ablauf der eingestellten Zeit wird das Programm beendet.
`- Der Anwender kann die Inhalationszeit in den vorgegebenen Rahmen umpro-
`grammieren (siehe Gebrauchsanweisung für Patienten).
`
`Einstellung der Inhalationszeit (Timer Einstellung)
`Beide Sensortasten gleichzeitig drücken: Anzeige blinkt
`Linke Taste „Start/Stop“ [A15] drücken: Wert nach unten verstellen.
`Rechte Taste „On/Off“ [A14] drücken:
`Wert nach oben verstellen.
`
`8.2.6 Eigenschaften des sechsten Programms (P6)
`Das Programm wurde für Beatmungszwecke konzipiert. Die aktiven Leistungs-
`
`19
`
`Liquidia's Exhibit 1087
`Page 22
`
`

`

`Programme
`
`Programme
`
`DEUTSCH
`
`als die Zeit für die Pausen-Phase. Beim Versuch diese Regel nicht einzuhalten,
`gleicht der OPTINEB®-ir die Eingaben automatisch an den zuletzt eingegebenen
`Wert ab.
`
`Beispiele:
`Sie geben zuerst 8 Sekunden für die Aktiv-Phase ein und danach 4 Sekunden für
`die Passiv-Phase ein. Jetzt gleicht der OPTINEB®-ir die Aktiv-Phase auf 4
`Sekunden ab, da die Passiv-Phase zuletzt eingestellt wurde.
`Wenn Sie zuerst die Passiv-Phase auf 8 Sekunden einstellen und danach die
`Aktiv-Phase auf 10 Sekunden einstellen, gleicht der OPTINEB®-ir die Passiv-
`Phase auf 10 Sekunden ab, da die Aktiv-Phase in diesem Fall zuletzt eingestellt
`wurde.
`
`WICHTIG
`Erläuterung anhand eines weiteren Beispiels:
`Wenn Sie zum Beispiel die Aktiv-Phase auf 10 Sekunden einstellen und die
`Passiv-Phase auf 0 einstellen, werden aus den Sekunden der Aktiv-Phase
`automatisch Minuten, in diesem Fall also 10 Minuten. Der OPTINEB®-ir
`vernebelt also nun 10 Minuten kontinuierlich.
`
`Um also die Verneblung in einer Aktiv-/Passiv-Phase zu gewährleisten müssen
`immer zwei Werte(Aktiv-/Passiv-Wert) eingestellt werden.
`
`Bitte beachten Sie auch folgendes:
`Der Anwender des Gerätes muss Sorge tragen, dass der OPTINEB®-ir gemäß
`unserer Gebrauchsanweisung angeschlossen wird.
`Der Anwender des Gerätes muss die einschlägigen Empfehlungen des
`Herstellers der Beatmungsmaschine in Bezug auf die Verabreichung von
`Aerosolen während der Beatmung einhalten.
`
`HINWEIS
`Im Programm 6 (P6) ist die „Start/Stop“-Taste neutralisiert.
`
`8.4 Volumenkontrollierter Modus
`Das Gerät arbeitet volumenkontrolliert (Restmengenerkennung) und produziert
`Aerosol so lange, bis die Medikation vernebelt ist.
`
`21
`
`intervalle und die Pausenzeiten sind einstellbar über die Tastatur. (Siehe Punkt
`8.3 Individuelle Programmierung des Programmes 6 beim OPTINEB®-ir)
`
`DEUTSCH
`
`8.3 Individuelle Programmierung des Programmes 6 beim OPTINEB®-ir
`Um das Programm

This document is available on Docket Alarm but you must sign up to view it.


Or .

Accessing this document will incur an additional charge of $.

After purchase, you can access this document again without charge.

Accept $ Charge
throbber

Still Working On It

This document is taking longer than usual to download. This can happen if we need to contact the court directly to obtain the document and their servers are running slowly.

Give it another minute or two to complete, and then try the refresh button.

throbber

A few More Minutes ... Still Working

It can take up to 5 minutes for us to download a document if the court servers are running slowly.

Thank you for your continued patience.

This document could not be displayed.

We could not find this document within its docket. Please go back to the docket page and check the link. If that does not work, go back to the docket and refresh it to pull the newest information.

Your account does not support viewing this document.

You need a Paid Account to view this document. Click here to change your account type.

Your account does not support viewing this document.

Set your membership status to view this document.

With a Docket Alarm membership, you'll get a whole lot more, including:

  • Up-to-date information for this case.
  • Email alerts whenever there is an update.
  • Full text search for other cases.
  • Get email alerts whenever a new case matches your search.

Become a Member

One Moment Please

The filing “” is large (MB) and is being downloaded.

Please refresh this page in a few minutes to see if the filing has been downloaded. The filing will also be emailed to you when the download completes.

Your document is on its way!

If you do not receive the document in five minutes, contact support at support@docketalarm.com.

Sealed Document

We are unable to display this document, it may be under a court ordered seal.

If you have proper credentials to access the file, you may proceed directly to the court's system using your government issued username and password.


Access Government Site

We are redirecting you
to a mobile optimized page.





Document Unreadable or Corrupt

Refresh this Document
Go to the Docket

We are unable to display this document.

Refresh this Document
Go to the Docket