throbber

`
`Antrag auf Erteilung eines europalsc
`hen Patents / Request for grant
`of a European patent / Requéte en délivrance d'un brevet européen
`Bestangmg elner berelts durch Telefax elngerelchten Anmeldung I Confrrmatlon of an appllcatlon already
`D Ja/Ves/Ow
`filed by tacsmle 1’ Cortumatlon d une demande dela aeposee par :elelax
`Datum / Date
`Wenn Ja, Datum der Ubermmlung des Telefax und \Jame der Evmelchungsbehorue / lf vest facsnmle dale and name
`of the authomy thh wmch the documents were filed / SI 0w. date d envo: du teletax et nom de "autome de cepét
`
`Be'orde / Autltornv / Autorlte
`
`1
`
`Anmeldenummer / AppllCSUOF No /N° de la demands
`
`
`n 0124648 . 2
`
`fag des Emgangs (Hegel 24(2)) 1' Date of recent
`
`(Rule 241211.] Date ca recept:on(1egle 2412l)
`
`Tag des Emgangs Den-n EPA lRegel 24I4ll / Date of receipt
`at EPO (Rule 24(4)) / Date de 'eceptlon a l’OEB lregle 24(4))
`
`Anmeldetag / Date of film / Date de cepét
`
`
`Tabu/azoren-Posmonen / Tabular/0n marks / Arréts a'e tabular/on
`1
`1
`,
`
`
`
`1
`
`1
`1
`
`.
`l
`
`‘
`
`1
`
`>
`1
`
`.
`.
`.
`.
`.
`.
`F1131 Photo Film Co. , Ltd.
`21D Nakanuma , Mlnamlashlgara-
`shi , Kanagawa—ken, Japan
`
`1.—
`1
`
`
`
`
`Japan
`l
`—.
`
`;
`Japan
`l
`
`1—
`T
`
`
`1
`
`’1
`1
`
`‘;
`
`.
`_
`U
`Grunecker , Klnkeldey, Stockmalr
`& Schwanhéussefw
`‘
`..
`AnwaltSSOZletat
`
`.
`.
`(assocuatlon no. 72)
`Maximilianstrafie 58
`80538 MUnohen
`Rep . Fed . d ' Allemagne
`
`1
`
`l
`
`Prufungsanrrag 1n emer zuge/assenen Mchtamtssprache
`Es wuro‘ dle Enexlung emes europaxschen Patents und
`E 1’s1ehe Merkblarr H, 51 /Fiequesr for exammanon 111 an
`gemalé Amkel 94 we Pvufung der Anmeldung beamragt/
`EXAM 4 — 5
`1
`‘ admISSIb/S non-EPO language (see Names [15) /Hequéze en
`Gran: of a Eurooean patent] and exammancn of the
`1
`}
`examen dans une langue non off/Clelle auronsée 1’v01rnonce 17,5}
`appllcatlon under Amcle 94, are hereby requested /
`ll est demands la dézwrance d‘un brevet europeen et,
`'
`l
`conformément a l'amcle 94, l'examen de la demanc‘e
`1
`l
`
`1
`r
`.1
`l
`l EP20062_O13/d0
`l
`Ze1chen des Anmelders oder Vertreters (max 15 Posmonenl/
`Appllsant‘s or representatlve‘s reference lmaxmum 15 spaces) /
`AREF
`6
`‘
`Reference du demandeur ou du mandatatre (max 15 caractéres
`ou espaces)
`
`1.
`
`
`
`
`
`
`Anmelder / A licant / Demandeur
`Name 1‘ Nom
`pp
`
`Anscfirlft/Address / Adresse
`J
`l
`l
`
`APPR OT #1
`
`
`
`11 DEST :4
`
`l
`
`. Zustellanschnft/Address for correspondence 1' Adresse pour la correspondance
`
`1
`1
`1
`1
`1
`l
`PADR
`Staat des Wohwsnzes ocer Sltzes / State of reSIdence or of pnncupal place of
`DUSmeSS / Eta: du dom101le ou du 51ege
`Staatsangehongken / Nationality 1' Naponallté
`Telefon / Telephone / Téléphone
`
`1
`
`Telex/Telex
`
`
`Welterelrl Anmelder aur’ Zusatzblatt/Addltlonal apphcantlsl on addmonal sheet/
`Autrelsl demandeurlsl sur fewlle addlt1onnelle
`
`Telefax / Fax/Télefax
`
`‘
`
`Vertreter I Representative / Mandataire
`Name/ NO'n
`(Nur einen Vervete’ angeben, der m das europazsche 3atertreg1steremgetragen15: und
`an den zugeste It wnrd / Name only one representatwe who IS to be llsled In the Reg ster
`at European Patents and to whom notmcanon 15 to be made/ N'Irdlquer qu'un seul mandar
`talre, qur sera Inscnt a4 Registre europeen des brevets et auqael Slgrmcatlon sera faltel
`1
`-
`,1
`,
`‘
`1
`l
`,
`MOA ”All
`FREPm
`Geschattsanscnrlft/Address of place at busmess/Adresse professmnnelle
`
`11
`
`1l
`_
`
`.
`
`1
`I
`
`1‘
`
`1
`j
`
`1
`
`Teleton /Te,eohone /Teléphone
`
`7
`
`13
`
`9
`
`10
`
`11
`12
`
`13
`
`14
`
`15
`
`16
`
`17
`
`
`089/21 23 50
`fl
`‘1
`
`Telex/Telex
`Telefax/Fax/Télétax
`18
`1 089/22 02 87
`'
`Wexterelr) Vertreter aut Zusatzblatt (Addmonal representatwels) on addmonal
`.
`.
`sheet lAutrels) mandatalrels) sur fewlle addmonnelle
`19
`
`L
`SONY Exhibit 1009
`SONY Exh1b1t 1009
`SONY v. FUJI
`SONY V. FUJI
`
`EPA/EPO/OEB Form 1001 1 0799
`
`TRAN
`
`l
`
`FILL
`
`
`
`EP20062—O13/do
`Raum fur Zexcnen fies Anmelders / Space lo! applicant‘s
`velemnce / Espace resarvé a la IelélercE 011 aemandeur
`
`Exhibit 1009 - Page 1
`Exhibit 1009 - Page 1
`
`

`

`
`
`Vollmacht / Authorisation / Pouvoir
`ist bergefugt / is er‘c‘osed/iomt
`
`mumbmer
`
`l “132;;
`
`—
`
`
`
`MAGNETIC TAPE CARTRIDGE
`
` 7
`
`Anmelde’cag/Date of Aktenzeichen/Application
`
`flll'ig / Date de depot
`No / N° de la demande
`Staat / State / Etat
`
`iJapan November 8, 1999 3l7166/1999
`
`
`
`
`zJapan November 9, 1999 318464/1999
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`:3 Matiére biologique
`L'invention concerne et/ou utilise
`de la matiere biologique, c‘épose’e
`conformement a la r‘egle 28
`
`
`
`Seitelnl lpagelsi
`
`Zeileln) / linelsl / lignelsl
`
`
`
`
`
`
`Wird (werden'i nachgereicht / Will be filed later/sera (seront) produms)
`i 276
`ulterieurement
`
`
`EPA/EPO/OEB Form mm 2 0799
`
`
`EP20062-013/d0
`reference / Espace réserve a la releience d4 demandeur
`Fiaum iur Zeichen des Anmelders i Space rm appli:am’5
`
`2
`
`Exhibit 1009 - Page 2
`Exhibit 1009 - Page 2
`
`I Erfindernennung In gesondei'iem Schriftstfick I DeSIQnation of
`inventor
`2,1
`x
`
`attached / V0ir Ia de3ignation de I'inventeur Ci-iomte
`Q
`
`
`ist registriert unter \lummer/ has been registered under N0 /
`
`3 ate enregistré sous Ie n°
`
`INVT 20 #
`#
`Erfinder / Inventor / lnventeur
`
`
`Anmelder ist (smd) alleinigei'r) Hinder/The applicanfis) is (are)
`the sole inventorls) I Le(s) demandeufls) est (sontl le (les) seulls)
`inventeuns)
`
`‘
`
`
`
`Bezeichnung der Erfindung / Title of invention /
`Titre de l'invention
`
`TIDE
`
`
`
`TlEN
`
`TIFR
`
`
`
`Prioritéitserklarung I Declaration of priority /
`Declaration de priorité
`Oi
`#
`if
`#
`
`I
`
`PRlO
`
`02 #
`
`03 #
`
`O4 #
`
`#
`
`#
`
`#
`
`it
`
`#
`
`#
`
`PR|O 6
`
`I
`Biological material
`The invention relates to and/or
`uses biological materiai deposfied
`under Rule 28
`
`#
`
`Es Wird hierrnIt erkiart, daB die Anmelc‘ung eine vollstardige Ubersetzung dei‘
`fruheren Anmeldung ist (Hegel 38(4) / It is hereby declared that the application
`IS a complete translatior of the prevrous application Rule 38(4) I ll est declare
`par la presente que la demande est une traduction integrale
`de la demande antereure l'egle 38(4)
`Biologisches Material
`Die E'findung belient srch auf bzw
`verwendet bio‘ogisches Maternal, clas
`nach Hegel 28 hnterlegt worden ist
`Die Angaben nac‘n Regel
`‘
`28(11cl [falls noch nicnt
`l
`#
`BIOVl 1
`bekannti d e Hinterlegungs-
`stelle und clas (die) Bezugs—
`zeichen [Mmmen Symbole usw1des Hinterlegers) srnd in den technischen
`Anmeldungsunterlagen enthalten auf I The part culars referred to in Rule 28li'ilci
`(if not yet known, the deDOSlIO'V institution and the Identification referenceis)
`lnumber, symbols etc i of the deposncr) are given in the technical documents in
`the application on / Les indications Visees a la regle 28lilc) (Sl pas encore connuesl
`l’autorité de depot et la (les) referencels) c‘identification lnumérc ou symboles etc]
`, du déposant) figurent dans les pieces tecrniques de la demandea ia [aux
`werden spater mitgeteilt lwtll be submitted later lseront communiquées
`ulterieurement
`Die Empfangsbescheinigung(en) der Hirterlegungsstelle ist (Sind) beigefugt/
`The receiptls) of depasn Issued by the deoosnary l'iStliUtan IS (are) enclosed/
`Leis’l récépisse(s) de de’pét delivréls) par l‘autorité de depot est (sent) Jaintls)
`
`2O
`
`21
`
`22
`
`24
`
`25
`
`253
`
`26
`
`27
`
`27a
`
`27b
`
`
`
`
`
`Weitere Pnortatserklarungbn) auf Zusatzblatt/
`
`Additional declaratioms) of priority on additional sheet/
`Autre(s) déclaratronlsl de p'lofité sur erille additionnelle
`
`
`

`

`3
`
`28
`
`Name und Anschrltt des H nterlegers/ Name and address of deOOSitor/
`Nom et adresse du deposant
`
`
`
`
`28a
`28b
`Wird nachgereicht/WIII be fled later/sera produne ulténeurement
`
`
`) Ver2icht auf die Verpflichtung oes Antragstellers nach Regel 28(3)
`RenonCIation, sur document distinct, a l’engagement
`in gesondertem Schriftstuck [Waiver of the right to an undertaking
`du requéran: au titre de la regle 28(3)
`29
`from the requester pursuant to Rule 28(3) attached
`
`
`Gemals Regel 28(4) Wird nie'mit mitgeteilt, dais der Zugang zu dem in den Fel-
`dern 26 and 27 genannten blOlOngChen Material nur durch Herausgabe einer
`Probe an einen Sachverstandigen hergestelit Wird / It is hereby declared under
`l Rule 28(4) that the availability of the biological maternal referred to in Sections
`‘ 26 and 27 shall be effected only by the issue of a sample to
`an expert
`‘ Nucleotid- und Aminosfiuresequenzen /
`‘ Nucleotide and amino acid sequences /
`Séquences de nucleotides at d'acides aminés
`Die Beschreibung enth‘alt ein Sequenzprotokoll nach Regel 27a(1)/
`The description contains a sequence listing in accordance With Rule 27a(1)/
`La description contient une liste de sequences selon la regle 27bis(1)
`Der vorgeschriebene Datentrager ist beigefugt/
`The prescribed data carrier is enclosed/
`Le support de données prescrit est lont
`Es Wird hiermit erklart, dalé die au" Clem Datentrager gespeicherte Information
`mit Clem schriftlionen Sequenzpro:okoll ubereinstmmt (Hegel 27a(2))/
`It is hereby stated that the information recorded on the data carrier is (dentical
`to the written sequence listing (Rule 27a (2)) / ll est déolaré par la presente due
`l'inforrnation figurant sur la support de données est identique a cells due con-
`tient la liste de sequences ecrite (regle 27bis(2))
`
`
`Falls das biologische Material richt vorn Anrnelder, sondern yon einem Dritten
`hinteriegt wurde /Where the biological mate'ial has been deoosned by a
`person other than the applicant I Lorsque la mattere biologique 3 ate deposee
`par une personne autre que le demandeur
`Ermachtigung nach Regel 28(lld) [Authorisation under Rule 28(1)(d)/
`L’autorisation en vertu de la regle 28(1ldl
`
`ist beigefugt / is enclosed / est JO nte
`
`I BIOM 3
`
`SEOL 1
`
`
`
`Benennung der Vertrags-
`staaten und Erklérungen
`hierzu
`l Hiermit we'den samtliche Ver—
`tragsstaaten des EPU benannt,
`die diesem bei Einreichung dieser
`Anmeldung angehoren*
`Mit der Zahlung des siebenfachen
`Betrags einer Benennungsgebutr
`gelten d e Benennungsgeth'en
`fur alle Venragsstaaten als ent—
`richtet (Ar: 2 Nr 3 GebO)
`2 Es istderzeitbeabSichtigt,weniger
`als sieben Benennungsgebuhren
`fur folgende Vertragsstaaten zu
`entrichten (bltte Landercodes
`und Vertragsstaaten angeben “)
`
`2
`
`Designation of contracting
`Designation d'Etats con-
`states and associated
`tractants et declarations
`declarations E a co propos
`1 All states which are
`1 Sent designes tous les Etats qw sont
`contracting states to the EPC
`7 des Etats contractants de la CBE a la
`at the filing of this application
`date do depotde la ore'sente demarde*
`are hereby designated*
`Les taxes de designation sont repu—
`Payment of seven times the
`tees acqumées pour tous les Etats
`amount of the de3ignati0n fee lS
`contractants c‘es Iors ou'un montant
`deemed to constitute payment of
`correspondent a sept fois la taxe de
`the deSignetim fees for all the con-
`déSignation a e’té acquitte (art 2,
`tracting states (Art 2‘ No 3, RFees)
`pomt 3 du RRT)
`It is currently intended to pay
`(I est actuellement enVisage’ de payer
`fewer than seven de3ignation fees
`moins de sept taxes de de5ignation
`for the followrng contracting states
`pour les Etats contractants suwants
`(please indicate country codes
`(pnere d’indiquer codes as pays
`er Etats contractants *)
`and contracting states ‘7
`
`
`
`‘
`(4)
`‘
`
`
`‘
`(5)
`l
`
`
`
`
`
`
`‘
`
`(Bl
`
`l
`
`E
`'
`
`)
`
`No communications under Rules
`85a(1) or 69(1) need be notified in
`resoect of the contracting states
`not indicated under N0 2
`
`3 l" an automatic debit order has
`been issued (Section 43), the EPO
`is authorised, on expiry of the
`basic period unde' Article 79(2),
`to debit seven times the amount
`of the de5ignation fee If any
`states are indicated under N0 2,
`the EPO shall debit deSignation
`fees only for those states, unless
`it is instructed to do otherWIse
`before expiry of the baSic period
`
`Priere de ne pas prccéder a la
`Signifioation des notifications prévues
`par les regles 85bis(1) et 69(1) pour
`les Etats contractants n’ayant pas éte’
`mertionnes au n" 2
`3 Si un ordre de prélevement auto-
`matique est donné (rubrique 43),
`il est demande’ a l'OEB de prélever,
`a l'expiration du delai norrral Vise
`a l'a'ticle 79(2), un montant corres-
`pondant a sect feis la taxe de deSig»
`nation Si une declaration a été faite
`au n“ 2, les taxes de designation ne
`sont prelevees que pour les Etats
`contractants qu y sont nd qués, sauf
`instruction contraire recue par l'OEB
`avant l’expiration du delai normal
`
`(T)
`
`(2)
`
`(3)
`
`l ‘
`
`,
`1
`
`Es Wird beantragt, tJr die unter
`Nr 2 nicht aufgefuhrten Vertrags—
`staaten von der Zustellung von
`itteilungen nach Regel 8551(1)
`und Regel 69(1) abzusehen
`3 Wird ein automatischer Ab-
`buchungsauftrag erteilt (Feld 43),
`so Wird das EPA beau‘tragt, bei
`Ablaut der Grurdfrist nach Artikel
`79(2) den Siebenfachen Betrag
`einer Benenrungsgebuhr abzue
`buchen lst eine Erklarung unter
`Nr 2 abgegeben worden, so
`sollen die Benennungsgebuhren
`nur fur die dort angegebenen
`Vertragsstaater abgebucht
`warden, sofern dem EPA nicht
`bis zum Ablau" der Grundfrist ein
`anoerslautender Auftrag zugeht
`
`* Stanc be Drucklegung 19 Vertragsstaaten, und zwar (Status when this form was printed 19 contracting states, namely / Sttuationa la date d‘imp'eSSion 19 Etats contractants, a SaVOIF
`AT Osterreich/Austria /Autriche, BE Belgien / Belgium I Belgique, CHILI Schweiz und Liechtenstem I Si/i/itzerland and Liechtenstein (Suisse et Liechtenstein. CV Zypern I O/orus / Chvpre,
`DE Deutschland lGermany/‘Allernagne, DK Danemarkl Denmark/Danemark, ES Spanien / Spain / Espagne. Fl Finnland / Finland / Finlarde, FR Frankreich / France/ France,
`GB Vereinigtes Konigreioh / United Kingdom / RoyaumeeUni, GR Griechenland / Greece/Gross, IE lrland/ Ireland / Irlande. 1T ltalien / Italy/ Italie LU Luxembu'g/ Luxembourg/Luxembourg,
`/ do
`MC Monaco/Monaco / Monaco, NL NiederlandelNetherlands1'Pays-Bas, PT Portugal/ Ponugal/ PfirfijiabSEgcé‘Wfigln Sweden / Suede
`EDA/EPO/OEB Form tom 3 07 99
`
`reference / Espace reserve a la relerence dJ demandeur
`Raurn fur Zelcllen des Anrnelders / Space for applicarl's
`Exhibit 1009 - Page 3
`Exhibit 1009 - Page 3
`
`3
`
`
`
`
`
`
`3O
`
`‘
`
`31
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`32
`
`
`
`
`
`
`
`Conformement a la regle 28(4) il est declare par la presente que
`l’accessibilite a la matiere bIOlOgque mentionee aux rubriques 26
`et 27 ne peut realisee que par la remise d‘un echantillon a un expert
`
`2
`
`
`
`
`
`

`

`~—
`
`Verschredene Anmerder fur verschreo‘ene Vertragsstaaten/
`Drfferent app‘rrcants for drfferem contractrng states/
`Dn‘férents demandeurs pour drfierents Etats oontraotants
`
`33
`
`Namath) des (der) Anmelder(s) und benannte Vertragsstaaten I
`‘ Name<st 0f applicanfls) and desrgnated contractrng states I
`Nom(s) du (des) demandeums] et des Etats contractants désrgne’s
`
`APPR 02 #9
`
`
`
`34
`
`Extension des effets
`‘
`du brevet européen
`E La présente demande est réputée con-
`strtuer we requéte en extensron des
`effets de la demands de brevet euro-
`peen et du brevet europeen dehyre sur
`la base de cette demanc‘e a tous tes
`Etats non partres {a la CBE aver: Iesquels
`II exrste un «accord d'extensrort» e la
`date du depét de la demande (Srtuatron
`ectuelle Albame. Lrtuame, Lettonre,
`Roumanre, Slove'nre, exflépubhque
`yougos‘ave de Macédorne) Toutefors,
`\‘extensron ne produrt ses effets que s‘rt
`est accultté ta taxe d'extehSIon prescme
`
`El
`
`Extension of the
`European patent
`Thrs applicatron Is deemed to be
`a request to extend the European
`patent epplrcatron and the European
`patent granted m respect of 1t to all
`non-contractmg states to the EPC
`wrth whrch "extensron agreements" r
`exrst on the date on Whrch the
`apphcatton rs hled (Present snuatron
`Albama, Lrthuama, Latvia, Romanra,
`Slot-enra, former Yugoslav Repuolrc
`of Macedoma) However, the ex-
`tensron only takes effect If the pre-
`scribed extensron
`EXPT
`I
`fee rs pard
`Es rst derzert beabsrchtrgt, d‘e Erstreckungsgebtjhr fur dre nachfotge'td ange-
`kreuzten Staaten zu entrich'ren / It rs currently Intended to pay the extensron
`fee for the states marked below With a cross / H est actuetlement envrsage
`de payer ta taxe d‘extensron gcur ‘es Etats dont Ie nom est coche cr-apres
`
`5
`
`Ir
`
`Erstreckung des
`européiischen Patents
`Drese Anmeldurg gr‘rt ats Antrag,
`dle europa‘sche Patentanmetdung
`und das daraut erterlte eurooarsche
`Patent auf atle Nrcht—‘x/ertragsstaaten
`des EPU zu erstrecken mrt dener am
`Tag rhrer Emrerchung ”Erstreckuhge
`abkommen" bestehen (derzert Alba-
`men, Lrtaue'r, Lettland, Rumamen,
`Slowemen, ehemallge yttgoslawrsche
`Republlk Mazedomen). Die Erstrek»
`kurtg wrrd )edooh nur vwrksem, wehn
`die vorgeschrrebene Erstreckungs—
`gebuhr entrrchtet wvrd
`
`Albanren [Albanra f Albanre
`
`AL
`
`.
`
`Dre Anmeidung rst eme Teilanmeldung/
`The apphcatron Is a drvrsronal
`application I
`La présente demande
`constrtue une demands
`dlvrsionnarre
`
`
`
`4H“
`
`Nummer der fruheren Anmeldung
`NOV of earher app’rcatron
`A\\EA“E Numero de (a demande rnrtraie
`
`
`
`Es handelt srch um erne Anmeldung neon Amket 61min) /
`The apphcat‘on rs an Artrcle 61 (1 )Lb)
`applrcatron/
`La pre‘sente demande
`constrtue une demande
`
`Numéro de Ia demande Inmale
`
`sewn l‘artlcle 81(Hb) Nummer der truheren Anmeldung
`
`
`
`Zahl der Patentanspruche
`_
`_
`_
`..
`Number of ctarms
`LL
`37
`CLMS
`Patentanspruche / Claims / Revendlcatlons
`Nombre de revendlcatrons
`
`
`Zur Veroffenthchung mrt der Zusa'ttrr‘entassung w rd
`vorgeschlagen Abb \dung N“ /
`It rs proposed that the abstract be pubhshed together
`wrth frgure No /
`Il est propose de publrer avec t'abrege ta hgure nE
`
`\E
`\\ x
`‘E\\
`\xfi E \\\\\\
`
`DRAW 2
`
`39
`
`,
`\‘fikfl
`1
`‘ Nummer I Number/ Numero
`
`‘—
`
`l
`_ \
`
`EPA/EPO/OEB Form 1001 4 a7 99
`
`79920062‘7013/(10 fl
`mfercncc / Espace reserve a a reference du dcmandnur
`$3.1m Zercheh des EFeFeS/ Space fJaE:Rant‘s
`
`4
`
`Exhibit 1009 - Page 4
`Exhibit 1009 - Page 4
`
`
`
`
`
`thauen /‘ Lrthuama / Lrtuanre
`
`Lettland / Latvra / Lettcme
`
`Rumamen / Homanra I Roumanre
`
`Sloweruen/ Slovenia / Sloyeme
`
`LT
`
`LV
`
`R0
`
`Sl
`
`Ehemalrge JUgCSlaWISChe Repub‘rk Mazedomen / Former Yugoslav
`MK
`Repuelrc of Macedoma / Ex-Repubrrque yougoslave de Mace’dome
`
`
`
`
` ’LJIJUULJLJUL
`
`{Ptatz fur Slaeten, mu dehen nacn DrucHegL‘ng :Ireses Farmbratts ”Erstnetkuhgsabkommen“ m Kraft metenll
`(Space tcr states wrth Wthh "extensron agreemems' enter rnw force after the form (‘85 beer prmzedtl
`4Preuu paur des Etats é \‘egard dequets des ua:cords C’extehs on» entrerort en vrgueUr apres t‘rmpressror
`du presert tormutarrel
`
`
`
`
`
`

`

`
`Zusatzlrche Abschrrftren) der rm eJroperschen Rechercnenbencht
`angetuhrten Schrn‘tstucke wrrd (werden) beantragt/
`
`40
`
`Anzahl der zuséitzlichen Satze yon Abschnften
`—_—r
`gigs??? copyhcs) Of the documents and rn the European
`N
`,
`f dd‘ .
`l
`f
`port rs rare) requested/
`Pnere de fournrr une (desl ooprelsl supplémentarreb) des
`1
`umoero a mom“ 3913 ° 9°p‘e5
`documents crte’s dans le rapport de recnerche europeenne
`I
`ASOC
`Nombre de Jeux supplementalres de comes
`
`Es wrrd dre Ruckerstattung der Recherchengebuhr gemalé Art 70 GebO
`*
`beantragt/ Refund of the search fee rs requested pursuant to Artrcle 10
`of the Rules relating to Fees / Le remboursement de la taxe de recherche
`7 \
`est demande en vertu de l‘artrc‘e 1O du reglement relatrf aux taxes
`
`Erne Kopre des Recherchenberrchts rst bergefugt/
`42
`A cooy of the search report rs attached 1'
`Une copre du rapport de recherche est rointe
`
`
`41
`
`1
`
`
`
`
`
`
`
`
`Automatischer
`Abbuchungsauftrag
`(nur mog/rch fur Inhaber yon berm
`EPA ger’u'nrterr laufenden Konten)
`
`Automatic debit order
`(for EPO deposrt account holders
`only)
`The EPO rs hereby authonsed,
`under the Arrangements for the
`Des EPA wrrcl hrermrt beauftragt, fallrg
`auwmatlc deblmg PFOCEdUlev ‘0
`werdende Gebuhren und Auslagen
`dEb'T f'om the deposrt account
`nach Maegabe der Vorschrn‘ten uber
`ODPOSIte any fees and C9515 falling
`das automatrsche Abbuchungsvep
`due Wllh regard ‘0 desrgnatlon
`tahren vom nebenstehenden ‘aufenden
`fees reference '5 made ‘0 Sectron
`Konto abzubumen. ln bezug auf dre
`32 3 The EDO '5 3'30 authorised,
`Benennungsgebi‘xhren wrrd auf Feld
`0” BXWV 0f the baS'C pellOd
`32 3 verwresen Das EPA wrrd ferner
`for Its garment, to debIt the
`beauttragt, dre Erstreckungsgebfihren
`extensron fee fOVPaCh 01‘ the
`iur reden rn Feld 34 angekreuzten
`' Extension States marked With
`>rErSIreckungsstaat<< ber Ablauf der
`a “055 '0 560m“ 34. unless trs
`Grundfrrst zu rhrer Zahrung abzubuchen,
`”131010in 10 d0 otherwrse before
`sofern rhm l’IlCht brs dahrn ern anders-
`EXPW 0f ““5 PerlOd
`lautender Aaftrag zugeht
`Fiir automatischen Abbuchungsauftrag:
`For automatic debit order:
`Pour l'ordre de prélevement automatique:
`
`l
`
`1
`
`1
`
`43
`
`\
`
`0rdre cle prélévement
`automatique
`(possrbr/rte offs/rte unrquemenr
`aux trtularres de comptes courarrrs
`ouverts aupre's de 1055)
`
`Par la presente, rl est demande a l‘OEB
`cle prélever du compte courant cr-dessous
`Ies taxes et trars venant a echeance, con-
`torrrémenta Ia réglementatron relative a
`la procedure de nrélevement automatrque
`Pour les taxes de designation, se reporter
`‘a la rubrrque 32 3 ll est en outre demandé
`a l'OEB de prélever, a l’exprratron du délar
`normal prévu pour leur parement, les taxes
`d’extension pour cheque «Etat autonsent
`I'extensron» coche a la rubnque 34, sauf
`ll’lSI’UCIlOl‘I contrarre regue avan: I'exprratron
`de ce delar
`Nummer des laufenden Kontos/
`Deposit account number/
`Numéro du sombre COJrant
`
`
`,
`
`Name des Kontornhabers/
`Account holder's name /
`Nom du trtularre du compte
`
`r
`
`
`DECA
`I
`
`Nummer des Iaufenden Kontos/
`Name des Kontoinhabers/
`Eventuelre RUckzahlungen auf das nebenstehende berm EPA getuhrte
`Iautende Konto / Reimbursement ,1“ any, to EPO deposrt account opposrte /
`Deposrt account number/
`Account holder‘s name/
`Numero du compte courant
`Remboursements eventuels a effectuer su’ Ie compte courant crconrre
`Nom du trtularre clu compte
`
`cuvert aupres de l'OEB
`..
`.
`28 000 ’13?
`:DEPA 44
`Grunecker , Klnkeld.
`
`et—aZU—gi ‘
`La liste prescrrte des documents
`The orescrrbed her of documents
`45
`Dre vorgeschrrebere Lrste uber dre
`enclosed wrth this request is
`Jornts a cette requéte figure sur
`dresem Antrag bergefugten Unter—
`shown on the prepared recerot
`le recéprssé preétablr
`Iagen ergrbt srch aus der vorbe»
`rerteten Empfangsbeschernrgung
`(page 6 of thrs request)
`‘
`lpage 6 de la presente reouétel
`(Serte 6 dreses Antragesl
`
`
`Unterschrn‘flenl des tderl Anmelderlsl Oder Vertreterlsl/
`Signature(s) of applrcantlsl or representatzvelsl/
`Srgnaturels) du (des) demardeurls) ou du (desl mandatarre(s)
`
`Ort/PIace/Lreu _
`
`Munlch
`
`
`November 8 , 2000
`Datum / Date
`
`46
`
`FurAngestellte nach Artrkel 183(3) Satz 1 mrt allgemerner Vollmacht/
`For employees under Artrcle 133(3), 1st sentence, havrng a general
`authonsatron/ Pour les emoloye’s mentronnés a l‘artrcle 133(3),
`1m phrase, munrs d‘un pouvorr general
`
`Nr {No /n°
`
`
`Q (
`
`T . Sohuster)
`
`Name dee (der) Unterzerchneten brtte rr' Drucksch"t wrederholen Ber rurrstrschen Personen brtte dre Stelang des lder) Unterzerch'ieten rnnerhalb der Gesellschait rn DruCKSChrrit angeben /
`Please p’rnt name under Signature ln the case of legal persons, the posmon of the srgnatory wrthrn r1:- company shoald also be pnnted /Le ou les norns ces signatarres dorvent étre
`rncrques en carecteres d'rmprrmerre S'rl s‘ag t d'une personne morale, la posrtron occupee au sern de :elle—or par le ou les srgnatarres dart étre rndrquée en caractéres d’rmprrmerre
`
`EPA/EPO/OEB Form 1001 5 0799
`
`EPW621713 Rio
`reference / Espace reserve a la reference du demandeur
`Raurr‘ lur Zerchen des Anmelcers / Space for applrcanr s
`Exhibit 1009 - Page 5
`Exhibit 1009 - Page 5
`
`5
`
`

`

`Empfangsbescheinigung / Receipt for documents / Récépissé de documents
`(ChecklIs: of enclosed documents)
`(LIste der dIesem Antrag beIgefugteh Unterlagen)
`(LIste des documents annexes a la pre‘sente requétel
`E5 WIrd hIermIt der Empfang der unten bezeIchneten Dokumente bescheInIgt/ Receipt of the documents Indlcated below Is hereby acknowledged I Nous attestons ‘e
`de’pét des documents déSIgne‘s Cl-deSSOUS
`WIrd Im Falle der EInreichung der europaIschen Patentanmeldung beI eIner natIonalen Behorde dIese EmpfangsbescheInIgung vom Europaischen Patentamt ubersandt.
`so Ist SIe als MItteIlung gemaiS Regel 24(4) anzusehen (SIehe Feld RENA) Nach Erhalt der Mitteilung nach Regel24(4) sind alle weiteren Unterlagen, die dieAnmeldung
`betreffen, nur noch unmittelbar beim EPA einzureichen. /lf thIs receIpt Is Issued by the Eurooean Patent Office and me European patent applIcatIon was filed wnh a
`natIonal authorIty t seNes as a communIcatIon .Inder Rule 24(4) (see SectIon RENA) Once the communication under Rule 24(4) has been received all further
`documents relating to the application must be sent directly to the European Patent Office) / SI, en cas de depot de la demande de brevet eurcpeen aupres d‘un
`serVIce natonal
`l'OffIce eurcpeen des brevets delIvre le present receplsse de
`documents ce recepIsse' est repute etre Ia notfIcatIon VIsée a la regle 24(44)(cf rubri-
`que RENA) Des que la notification viséea la r‘egle 24(4) a été recue. tous les autres
`documents relatifs e la demande doivent etre adresse‘s directement ‘a l'OEB.
`Nur fur amt/Icnen Gebrauch / For off/c131 use only/ Cadre reserve a .l‘adrnlnlsrratlon
`
`
`Datum I Date
`
`
`
`
`
`Europaisches Pare "22w
`
`
`European. Patent Dfiéce
`
`
`
`office eurocéen des brevets
`
`880298 Maine-hen
`
`Unterschnft /Amt;
`er cfflcrel
`
`
`Anrt‘eldenun‘mer I ApplicatIon No /N° de la demande
`00124448 .2
`
`Tag des Emgangs [Hegel 24(2)) / Date of receipt
`
`
`(Rule 24(2)) / Date de recept:on (regle 24(2))
`DREC
`ZeIchen des Anmeiders/Vertreters / ApplIcant‘s/ Represen-
`tatIve's ref IRéference du demandeur ou du mandataIre
`
`l l
`
` Seu/emenr apres (e decor de la demande aupres d’un sen/Ice net/onar
`
`
`AREF
`
`
`
`6
`
`F Griinecker, Kinkeldey, Stool/quail"
`8: Schwanh‘a‘usser
`Anwaltssoziet'a‘t
`Maximilianstr'. 58
`D—80538 Munchen
`Germany
`
`Nur nach EInreIchung der Anmeldung be) any natIona/en Behorde/ Only after fIlIng of me appllcat/on vwrh a net/anal authonty. /
`
`
`RENA
`i
`Tag des EIngangs berm EPA (Hegel 24(4)) / Date of receIpt at
`
`i
`EPO (Rule 24(4)) / Date de reception a l’OEB (regle 24(4))
`‘
`Blattzahl‘ emes Stucks /
`A) Anmeldungsunterlagen und Prioritatsbeleghl [Application documents and
`I
`I
`derAbeldungen /
`Gesamtzahl .
`S‘UCKZBWI
`Number ofsheets' In
`I
`‘17
`priority documenflsl / Pieces de la demande et documentls) de priorité
`,/
`T t
`b
`ff
`(\umoerof CODIES/
`each copvl
`I
`
`Nombre d‘exemelaIres
`‘ Nombre de erIlles‘ oar
`Ea gum erlo PM? ‘
`exemplaIre
`0m re tota de IguIes
`
`3
`21
`
`1
`
`2
`
`3
`4
`
`5
`
`6
`
`7
`
`8
`
`3,
`
`I
`
`2
`
`3
`
`Beschrelbung (ohne SequenzprotokollteIl) I DescrIotIon (excludIng sequence
`lISImQ part) IDescrIotIon lsauf name reservee au lIstage des sequences)
`Patentanspruche I ClaIm(sJ I RevendIcatIonlsl
`
`Zelchnung(enl I DrawmgisllDessmlsl
`| DRAW i #
`SequenzproiokollteIl oer Beschrelbung / Sequence lIstIng part of descrIptIon/
`Dame de la descripnon reservée au lIstage des sequences
`
`Zusamment’assung I Abstract / Abrege
`
`Ubersetzung der Anmeldungsunterlagen lTranslatIon of the
`applIcatIon documents / Traductlon des pleces de la demande
`PrIorItatsoelegleI I PrIorIty documentts) I Documenfls) de prIorIte
`
`Ubersetzung des (der) PrIorItatsbelegs(belege) ITranslatIon of prIorIty documentlsl/
`Traductlon du (des) document(sl de prlorlte
`
`Der Anmeldung in der eingereichten Fasung Iiegen folgende Unterlagen bei: I
`This application as filed is accompanied by the items below: /
`A la présente demande son: annexées les pIéces suivantes:
`
`Emzelvollmacht / SpeCIiIc authorIsatIon / Pouvmr panIculIer
`
`AllgemeIrIe Volimacht / General aLthorIsatIon I Pouvmr general
`
`Ertmdernennung I DeSIgnatIon oi Inventor I Desrgnatlon de l'Inventeur
`
`i
`
`l
`
`‘
`
`4
`
`I
`
`48
`
`4
`5
`5
`
`7
`
`8
`9
`
`I SEOL4
`
`I
`
`
`
`Fruherer Recherchenbencht I EarlIer searcn report/ Rapport de recherche anteneure
`Gebuhrenzahlungsvordruck (EPA Form 1070) IVoucher for the settlement of fees
`lEPO Form 1010) / Bordereau de reglement de taxes (0E8 Form 1010)
`Scheck {nIcI'Ir oer EInreIchung beI den natIonalen Behordenl/
`Cheque (not when fIlIng wu‘n nanona/ author/tresl/
`Cheque {pas de cheque en cas de depot aupres des sen/Ices nanooauxl
`Detemrager fur Samuenznrowkoll / Data carner for sequence hstmg/
`Support de donnees pour llSle de sequences
`Zusatzblatt/AodItIonal sheet I FeuIlle addItIonnelle
`SonstIge Unrerlagen IbItte hIer speZIfIzIerenl I Other documents (please specn’v nereH
`Autres documents [veuIllez premser)
`~—fi
`C. Kopien diesel Empfangsbescheinigung I Copies of this receipt for documents I
`Copies du present recepissof do documents
`
`l
`49
`g
`i Anzahl der women I Numoer of comes I Nombre de comes
`' DIe RIchrngeIt der Angaoe der Blattzahl und der Gesamtzahi der Abeldungen wurde beI EIngang nIcht geptuit/ No check was made on recelp: lhat the number of sheets and the total number of (Igures IndIcated were correct/
`L'exactitude du nombre de iewlles er (in nomure total de (Igures n'a pas eté controlee Iors du depot
`EPA/EPO/OEB Form 1001 6 07 99
`
`
`
`
`
`
`
`3—
`_
`r‘
`—"l'
`I
`
`3
`_'_.
`_I
`
`l
`
`Q
`"
`
`i
`
`._I
`
`____.*__.1
`
`__.—_—___.a
`
`
`l
`
`l
`
`
`
`
`X
`,__
`
`__
`? (/
`
`I
`r—
`
`l
`,__I
`
`(Ausfullung freIgestellt I optIonal / facultatIl)
`: Wahrung Betrag I Currency Amount I MonwaIe Montant
`
`
`
`
`
`I
`
`l
`
`EP20062—013/do
`mun..-“ Ibo”. I", L A.
`n m fur Zerchen des Anmelders I Space for appIIcants
`
`R
`
`Exhibit 1009 - Page 6
`Exhibit 1009 - Page 6
`
`

`

`.‘I”
`.II
`
`\‘S‘h‘N‘u‘
`“.“.~.7
`I?!
`,531423129!"
`‘[AV/’4?
`filvfifl"lr
`‘.‘~‘h‘-
`EM4%“
`4..'raga’
`1%ZV..A’rA
`7I
`
`I,"
`
`Exhibit 1009 - Page 7
`Exhibit 1009 - Page 7
`
`
`
`
`
`
`

`

`44433 4554, 32
`
`—
`
`
`R‘“\\\\\\\?\\‘\\\\\L\‘\V\\\V&\\\“\\‘\\\
`eggm-film:
`‘l
`‘— ."',_-2
`
`
`{i
`{:5““\\\\\\\\\\\\\ :263
`“i- III-.Ilgf’I—IIIII—lly
`_“Wyammsmggwfix“.
`Ei-ifiiia’aus‘.
`
`
`
`
`
`
`
`22
`
`
`
`Exhibit 1009 - Page 8
`Exhibit 1009 - Page 8
`
`

`

`\
`
`4|
`
`
`
`Exhibit 1009 - Page 9
`Exhibit 1009 - Page 9
`
`

`

`-£---lla:\
`
`\,,,,)7,>,,.\\\my»); 3““
`
`-—ll’/l 28
`
`w
`
`Exhibit 1009 - Page 10
`Exhibit 1009 - Page 10
`
`

`

`
`
`ERFINDERNENNUNG I DESIGNATION 0F INVENTOR I DESIGNATION DE L'INVENTEUR
`(falls Anmelder nicht oder rush! allem der Erfinder ist) / (where the applicant )5 not the Inventor or is not the sole Inventor) [(51 1e demanoeur n'est pas l'inventeur ou l‘unlque Inventeur)
`
` Nr. der Anmeldung oder, falls noch nicht bekannt, Bezeichnung der Erfindung
`
`
`Application No or,
`if not yet known, title of the invention
`N“ de la demande ou, sl ce dernier n’est pas encore connu, titre de l'invention
`
`
`Zexchen des Anmelders oder Vertreters
`
`Applicant's or representative's reference
`Reference du demandeur ou du mandataire
`
`
` MAGNETIC TAPE CARTRIDGE
`(max. 15 Positionen I max 15 spaces/
`
`15 charactéres au maximum)
`
`
`
` EP20062-013/do
`
`In Sachen der obenbezeichneten europaischen Patentanmeldung nennt (nennen) der (die) Un‘cerzeichnetem)1
`in respect of the above European patent application I (we), the undersigned1
`En ce our concerne la demande de brevet européen susmentionnée le (s) soussigné(s)1
`
`Fuji Photo Film Co., Ltd.
`210 Nakanuma, Minamiashigara-shi, Kanagawa—ken, Japan
`
`als Erfinderzr
`do hereby desrgnate as inventor(s)21
`désigne(nt) en tant qu'inventeur(s)2:
`
`Daisuke TAKAHASHI
`
`Hideakl SHIGA
`
`Seiji TSUYUKI
`
`Address of all inventors: c/o Fuji Photo Film Co, Ltd., 2-12-1 Oogi—cho, Odawara-shi,
`Kanagawa-ken, Japan
`
`D (Weiterer Erfinder sind auf einem gesonderten Blatt angegeben) I (Additional inventors indicated on supplementary sheet)/
`(Les autres inventeurs sont mentionnés sur une feuille supplémentaire).
`
`Der (Die) Anmelder hat das Recht auf das europaische Patent erlangt3
`The applicant(s) has (have) acquired the right to the European patent3
`Le(s) demandeur(s) a (ont) acquis le drolt au brevet européen3
`
`
`
`19.07.2000
`_ _' _ _
`
`D als Arbeitgeber
`as employer(s)
`en qualité d'employeur(s)
`
`D durch Erbfolge
`as successor(s) in title
`par transfer successoral
`
`Unterschnfflen) des (der) Anmelder(s) oder Vertreter(s)/
`Signature(s) of applicant(s) or representatives(s) /
`Signature(s) du (des) demandeur(s) ou du (des) mandataire(s)
`
`GRUNECKER, KlNKELDEY, STOCKMAlR
`-~
`& SCHW$§::;:$§§
`
`
`
`
`
`E gemars Vertrag vom
`
`under an agreement date
`
`par contrat en date du
`
`
`
`Ort/Place/Lieu
`Datum/Date
`
`
`Munich
`08.11.2000
`
`
`
`
`
`Name des (der) Untenelchnsten bitte mit der Schrerbmaschme wrederholen. Ber Juristlschen Personen bme die Stellung des (der) Untelzelchneten mnerhalb oer Gesellschaft nut
`
`Schrelhmaschme angeben / Please type name under Signature In case of legal persons, the posmon of the sngnerwflhln the company should also be typed / Le ou les nams des sug-
`
`
`nataires dowent étre egalement dactylogaphiesi 3'11 s'agrt d‘une personne morale, la posmon occupee au sem de celleci par le ou les sognatalres sera marquee a la machine a
`some
`
`FuBnoten befinden sich auf der Ru’ckseitel Footnotes overleaf / Le texte des renvois figure au verso
`
`EPA/EPO/OEB Form 1002 04.89
`
`bitte wenden / P.T.O I T.S.V.P.
`
`Exhibit 1009 - Page 11
`Exhibit 1009 - Page 11
`
`

`

`EP20062-O13/do
`
`08.11.2000
`
`Fuji Photo Film Co., Ltd.
`210 Nakanuma, Minamiashigara-shi,
`Kanagawa—ken, Japan
`
`MAGNETIC TAPE CARTRIDGE
`
`Exhibit 1009 - Page 12
`Exhibit 1009 - Page 12
`
`

`

`marzaafin
`
`EPO~Mu
`53 "’0’?
`
`g
`
`;
`
`MAGNETIC TAPE CARTRIDGE
`
`BACKGROUND OF THE INVENTION
`
`. 13
`
`f
`
`l
`
`.
`
`5
`
`This invention relates to a mag

This document is available on Docket Alarm but you must sign up to view it.


Or .

Accessing this document will incur an additional charge of $.

After purchase, you can access this document again without charge.

Accept $ Charge
throbber

Still Working On It

This document is taking longer than usual to download. This can happen if we need to contact the court directly to obtain the document and their servers are running slowly.

Give it another minute or two to complete, and then try the refresh button.

throbber

A few More Minutes ... Still Working

It can take up to 5 minutes for us to download a document if the court servers are running slowly.

Thank you for your continued patience.

This document could not be displayed.

We could not find this document within its docket. Please go back to the docket page and check the link. If that does not work, go back to the docket and refresh it to pull the newest information.

Your account does not support viewing this document.

You need a Paid Account to view this document. Click here to change your account type.

Your account does not support viewing this document.

Set your membership status to view this document.

With a Docket Alarm membership, you'll get a whole lot more, including:

  • Up-to-date information for this case.
  • Email alerts whenever there is an update.
  • Full text search for other cases.
  • Get email alerts whenever a new case matches your search.

Become a Member

One Moment Please

The filing “” is large (MB) and is being downloaded.

Please refresh this page in a few minutes to see if the filing has been downloaded. The filing will also be emailed to you when the download completes.

Your document is on its way!

If you do not receive the document in five minutes, contact support at support@docketalarm.com.

Sealed Document

We are unable to display this document, it may be under a court ordered seal.

If you have proper credentials to access the file, you may proceed directly to the court's system using your government issued username and password.


Access Government Site

We are redirecting you
to a mobile optimized page.





Document Unreadable or Corrupt

Refresh this Document
Go to the Docket

We are unable to display this document.

Refresh this Document
Go to the Docket