throbber
ULTRANEB
`
`Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
`
`,~ DeVilbiss
`I.ii HEALTHCARE
`
`Ultraschallvernebler
`Ultrasonic Nebulizer
`Nébuliseur ultrasonique
`Nebulizzatore a ultrasuoni
`
`Gebrauchsanweisung
`User Manual
`Manuel d’utilisation
`Manuale per l’utente
`
`Susan Myong CSR 13365
`GONDA Ph.D.
`03/14/22
`2102
`
`IPR2021-00406
`United Therapeutics EX2102
`
`

`

`Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
`
`

`

`w
`
`Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
`
`Deutsch
`
`3
`
`Inhalt
`
`1. Sicherheit
`
`Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
`Zweckbestimmung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
`Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
`
`2. Vorbereiten
`
`Elektrische Versorgung herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
`Standardverneblerschlauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
`Heizbarer Verneblerschlauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
`Gerätefunktion prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
`
`3. Betrieb
`
`Betrieb allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
`Zeitschaltuhr einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
`Betriebsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
`
`4. Zubehör
`
`Tischversion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
`Fahrgestellversion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
`Wandversion auf Geräteschiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
`Einweg-Sterilsysteme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
`Einweg-Medikamentenbecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
`Nachlaufsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
`
`5. Reinigung
`
`Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
`Durchführung der Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
`Schwingquarz wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
`Bakterienfilter wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
`Reinigung der Einweg- / Mehrwegschlauchsysteme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
`Reinigung des Nachlaufsets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
`
`6. Fehlersuche
`
`Fehler – Ursache – Abhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
`
`7. Technische Daten
`
`Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
`Allgemeine Information (EMV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
`Geräteentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
`
`8. Leitlinie und Herstellererklärungen
`
`Elektromagnetische Aussendungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
`Elektromagnetische Störfestigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
`Empfohlene Schutzabstände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
`Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
`
`

`

`w
`
`w
`w
`
`Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
`
`Sicherheitshinweise
`Gebrauchsanweisung beachten
`Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Kenntnis und Beachtung dieser Ge brauchs -
`anweisung voraus. Das Gerät ist nur für die beschriebene Verwendung bestimmt.
`
`Wartung und Instandhaltung
`Instand setzungen am Gerät nur durch Fachleute. Bei Instandhaltung nur Original-Teile
`verwenden.
`
`Zubehör
`Bitte verwenden Sie nur Original Zubehörteile. Eine Liste mit allen Optionen erhalten Sie
`bei Ihrem zuständigen Fachhändler. Das Gerät ist spätestens alle 2 Jahre einer Sicherheits-
`technischen Kontrolle nach VDE 0751-1 zu unterziehen.
`- Sichtprüfung auf offensichtliche Beschädigungen.
`- Festsitz aller Anbauteile überprüfen.
`- Überprüfen ob Lüftungsschlitze durch Schmutz blockiert sind.
`- Sichtprüfung auf Abnutzung/Verschleiß BNC-Buchse, 12 Heizschlauch-Buchse.
`- Sichtprüfung ob die Quarzoberfläche Beschädigungen aufweist.
`- Funktionsprüfung durchführen. Hierbei sollten all Einstellungen überprüft werden.
`- Funktionsprüfung der Alarme.
`
`Haftung für Funktion bzw. Schäden
`Die Haftung für die Funktion des Gerätes geht in jedem Fall auf den Eigentümer oder Be -
`treiber über, soweit das Gerät von Personen, die nicht dem Sunrise Medical Service angehören,
`unsachgemäß gewartet oder instand gesetzt wird oder wenn eine Handhabung erfolgt,
`die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entspricht. Für Schäden, die durch die
`Nichtbeachtung der vorstehenden Hinweise eintreten, haftet Sunrise Medical nicht.
`Gewährleistungs- und Haftungsbedingungen der Verkaufs- und Lieferbedingungen von
`Sunrise Medical werden durch vorstehende Hinweise nicht erweitert.
`
`Zweckbestimmung
`Ultraschallvernebler
`- zur Anfeuchtung der Atemluft von spontan atmenden Patienten
`- zur Aerosoltherapie
`Aerosoltherapie nur nach ärztlicher Anweisung durchführen ! Hygienevorschriften beachten.
`
`Warnhinweise
`
`- Ultraschallvernebler nicht bei beatmungspflichtigen Patienten verwenden ! Lebensgefahr !
`- Ultraschallvernebler nicht in Atemsysteme einbauen !
`- Schläuche oder Konnektoren niemals in Körperöffnungen einführen. Vor Verwendung
`anderer Systeme oder Schläuche, insbesondere in Verbindung mit Aerosol heizung
`nehmen Sie bitte Rücksprache mit Ihrem autorisierten Händler auf.
`- Wird der Ultraschallvernebler ausnahmsweise mit Gesichtsmaske oder Mundstück ver-
`wendet, muss die Geräteeinstellung auf niedrigster Stufe erfolgen. Die auf niedrigster
`Stufe erzielbare Aerosolmenge ist je nach Aerosol / Medium durch einen Probelauf vorab
`zu bestimmen. Höhere Werte können zu Flüssigkeitsansammlungen in den Atemorganen
`führen. In solchen Fällen besteht Lebensgefahr. Bei einer solchen Anwendung muss der
`Patient unter ständiger und fachlicher Aufsicht stehen.
`- Ultraschallvernebler nicht ohne vorgeschriebenen Bakterienfilter verwenden !
`Infektionsgefahr !
`- Gerät nicht mit brennbaren bzw. explosiven Flüssigkeiten verwenden – Explosionsgefahr !
`- Gerät mit beschädigtem Gehäuse nicht betreiben, vom Netz trennen und Service anfordern.
`- Keine spitzen Gegenstände in die Geräteöffnungen einführen.
`
`1. Sicherheit
`
`Deutsch
`
`4
`
`

`

`&
`
`I
`
`I
`
`Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
`
`DeutschDeutsch
`
`1
`
`2
`
`3
`
`4
`
`5
`
`6
`
`7
`
`8
`
`Aerosoltherapie nur nach
`ärztlicher Anweisung
`durchführen !
`
`5
`
`2. Vorbereiten
`
`Warnhinweis
`Hinweis für den Umgang mit dem Haltearm:
`1. Bei unvorsichtiger Handhabung kann es zu Quetschungen der Finger kommen.
`Besondere Vorsicht walten lassen.
`2. Gelenke nicht ölen oder fetten da sie dadurch unbrauchbar werden.
`
`Elektrische Versorgung herstellen
`
`a) Vor der Erstinbetriebnahme muss die Gerätespannung mit Hilfe des Spannungsschalters
`(1) an der Geräterückseite durch autorisiertes Fachpersonal auf die vorhandene Netz-
`spannung eingestellt werden. (Grundeinstellung ab Werk: 230 V) Dazu muss zunächst
`der Sicherungsaufkleber über der Gerätesteckdose (2) entfernt werden. Typenschild auf
`der Unterseite beachten.
`b) Stecker des Netzkabels in eine Netzsteckdose mit Schutzkontakt stecken.
`
`Standardverneblerschlauch
`
`Vor dem ersten Gebrauch auf Fehler überprüfen. Es ist sicherzustellen, dass der Schlauch
`fest mit dem UltraNeb verbunden ist. Bei Rissen, Löchern oder anderen Beschädigungen
`muss der Schlauch ersetzt werden. Der Schlauch muss immer an der Muffe angeschlossen
`und entfernt werden, da es sonst zu Beschädigungen kommen kann. Nicht am Schlauch
`ziehen oder drehen !
`
`Heizbarer Verneblerschlauch
`
`Nur Originalschlauch verwenden ! Die Verwendung anderer heizbarer Schläuche kann zu
`Fehlfunktionen führen !
`c) Stecker der Schlauchheizung in die Buchse (4)auf der Geräterückseite stecken. Darauf
`achten, dass die Markierung am Stecker nach oben zeigt.
`Den heizbaren Silikonschlauch auf die Öffnung des Verneblerkammerdeckels, des Nach-
`laufsystems oder des Medikamentenbechers stecken.
`Die Schlauchheizung wird beim Start des Ultraschallverneblers automatisch eingeschaltet.
`Nach ca. 2 Minuten ist die Betriebstemperatur von max. 37° C erreicht.
`
`Gerätefunktion prüfen
`
`Vor jedem Einsatz und nach jeder Aufbereitung Kippschalter (3) auf der Rückseite auf „I“ (ein)
`stellen. Es leuchtet die grüne Diode. Das Gerat ist im Stand-by Modus und betriebsbereit.
`d) Taster für die Verneblerleistung (6), Luftstrom (7) und Zeitvorwahl (8) durch Drücken auf
`+ von kleinstem auf höchsten Bereich einstellen. Für den jeweils angewählten Bereich
`leuchtet die gelbe Diode. Die grüne Diode (betriebsbereit) geht aus. Nach ca. 2 Minuten
`wird der beheizbare Schlauch warm.
`e) Verneblerkammer kurz aus der Aufnahme herausziehen
`f) Die rote Diode leuchtet und der Signalton ertönt für 12 sek., Signalton verstummt für
`4 Sekunden. Nach ca. 2 Minuten erlischt der Signalton endgültig. Die rote Diode leuchtet
`weiterhin. Ver neblerkammer wieder in die Aufnahme stecken.
`g) Tastschalter O/I (5) drücken. Die rote Diode erlischt und der UltraNeb ist wieder
`betriebsbereit.
`
`

`

`w
`
`Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
`
`Betrieb allgemein
`Für die Verneblung aus der Verneblerkammer
`Verneblerflüssigkeit in die Verneblerkammer füllen bis zur max. Markierung. Vernebler -
`kammer in die Aufnahme des UltraNeb stecken.
`1. Deckel auf die Verneblerkammer setzen.
`2. Bakterienfilter auf den Gehäuseanschluss am Gehäuse stecken.
`3. Kurzen Schlauch auf die Tülle des Bakterienfilters und die Tülle des Deckels stecken.
`4. Patientenschlauch auf die zweite Tülle des Deckels stecken und in die Klemmen des
`Gelenkarms drücken. Schlauch so nach oben führen, dass Kondensat in die Vernebler -
`kammer zurückfließt. Mit dem Niederhalter den Deckel der Verneblerkammer fixieren.
`5. Das offene Ende des Patientenschlauchs auf Mund-Nasenbereich, bzw. auf die Öffnung
`der Tracheaotomiekanüle oder des Tubus, richten.
`6. Erforderliche Verneblerleistung einstellen.
`7. Gewünschten Luftstrom einstellen. Auf ausreichenden Flüssigkeitsstand in der Vernebler-
`kammer achten.
`Hinweis: Verneblerkammer nicht trocken laufen lassen ! Bei Trockenlauf schaltet das Gerät
`automatisch ab, die rote Diode leuchtet und der Signalton ertönt. Nach 2 min. verstummt
`der Signalton.
`Wenn die rote Lampe leuchtet und der Signalton ertönt – Betriebsstörung –
`Störmeldung mit Tastschalter O/I abschalten. Signalton verstummt und die rote Diode
`geht aus. Es leuchtet die grüne Diode, Betriebsbereit.
`Fehler beheben. Siehe „Fehler - Ursache - Abhilfe“. Tastschalter auf O/I betätigen. Die rote
`Lampe erlischt und das Gerät ist wieder betriebsbereit. Ist die Störung nicht zu beheben,
`wenden Sie sich an den Kundendienst. Rückseitigen Kippschalter auf „O“ spannungslos
`schalten.
`
`Zeitschaltuhr einstellen
`
`1. Mit dem Taster die gewünschte Zeit für die Zeitschaltuhr einstellen. Zeiteinstellung ist in
`15 min. Schritten bis 60 Minuten möglich. Beim Einsatz von Sterilwasserkapseln ohne
`Nachlaufsystem max. Einstellzeit 15 Minuten nicht überschreiten.
`2. Ist die Zeitschaltuhr aktiviert leuchtet die gelbe Diode. Nach Ablauf der eingestellten Zeit
`schaltet das Gerät automatisch ab.
`3. Die rote Lampe leuchtet und ein akustischer Warnton ertönt für 2 min.
`4. Das Wiedereinschalten des Gerätes ist durch das Betätigen des Tastschalters O/I möglich.
`
`Betriebsende
`
`1. Gerät ausschalten, Taste O/I drücken. Der Schwingquarz, das Gebläse und die Schlauch-
`heizung werden abgeschaltet.
`2. Die grüne Diode leuchtet. Kippschalter auf der Rückseite auf „O“ (aus) schalten.
`Schlauchklemme des Nachfüllsystems schließen.
`
`Bei Nichtgebrauch des USV den Zulauf des Gebindes grundsätzlich verriegeln (Rollenklemme
`an Versorgungsschlauch schließen). Je nach Einsatzdauer Nachlaufsystem und Vernebler-
`kammer autoklavieren. (max. 18 Minuten bei 134° C) Je nach Einsatzbereich Schwimmer-
`ventil reinigen. Insbesondere bei der Nutzung von Solelösungen etc. Dieser Vorgang ist nur
`durch autorisiertes Fachpersonal durchzuführen ! Siehe hierzu die Arbeitsanweisung auf den
`folgenden Seiten.
`
`Bei längeren Betriebspausen ist das Gerät mit dem rückseitigen Kippschalter auf „O“ zu
`schalten.
`
`3. Betrieb
`
`Deutsch
`
`6
`
`

`

`Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
`
`DeutschDeutsch
`
`7
`
`4. Zubehör
`
`Tischversion
`
`Stativrohr (600 mm lang) in die rückseitige Aufnahme stecken und mit der Feststellschraube
`fixieren. Niederhalter (zum Fixieren des Deckels der Verneblerkammer) und Gelenkarm auf
`das Stativrohr schieben und einstellen. Mit Nachlaufsystem: Bei Benutzung eines Nachlauf-
`systemes den Flüssigkeitsbehälter immer über dem UltraNeb positionieren.
`
`Fahrgestellversion
`UltraNeb mit der rückseitigen Aufnahme auf das Stativrohr des Fahrgestells stecken und
`mit der Feststellschraube fixieren. Den Flüssigkeitsbehälter gegenüber über dem UltraNeb
`positionieren ! Das Gerät muß sich im Gleichgewicht befinden sonst besteht Kippgefahr.
`Niederhalter (zum Fixieren des Deckels der Verneblerkammer), Gelenkarm, Flaschenhalter
`(für handelsübliche Nachfüllsysteme) auf das Stativrohr schieben und einstellen.
`
`Wandversion auf Geräteschiene (Option)
`Halter und Stativrohr (25x10x600 mm) an eine Wand-Geräteschiene befestigen. UltraNeb
`mit der rückseitigen Aufnahme auf das Stativrohr stecken und mit der Feststellschraube
`befestigen. Niederhalter (zum Fixieren des Deckels der Verneblerkammer) und Gelenkarm
`auf das Stativrohr schieben und einstellen.
`
`Einweg-Sterilwassersysteme
`Hinweis: Mit dem UltraNeb können alle am Markt befindlichen Sterilwasser Systeme ver-
`wendet werden.
`1. Verneblerkammer soweit mit destilliertem Wasser befüllen, bis das Sterilwassersystem
`zur Markierung für Kontaktwasser (schraffierter Bereich) benetzt ist. Das Aquadest in der
`Verneblerkammer dient zum Übertragen der Schwingungen auf das Sterilwassersystem.
`Das destillierte Wasser nach eigener Gebrauchsanweisung vorbereiten und anstelle des
`Deckels in die Verneblerkammer stecken. Schläuche anschließen und Sterilwassersystem
`mit Niederhalter fixieren. Das Kontaktwasser ist nach jeder Benutzung, jedoch mindes-
`tens 1x pro Tag zu wechseln. Es ist darauf zu achten, dass die Verneblerkammer und auch
`das Sterilwassersystem genügenden Flüssigkeitsstand aufweisen.
`
`Einweg-Medikamentenbecher
`Zur Verneblung geringer Mengen von Medikamenten. Nur Original-Medikamentenbecher
`verwenden ! Medikamentenverneblung nur nach ärztlicher Anweisung vornehmen !
`1. Verneblerkammer soweit mit destilliertem Wasser befüllen, bis das Sterilwassersystem
`zur Markierung für Kontaktwasser (schraffierter Bereich) benetzt ist. Das destillierte
`Wasser in der Verneblerkammer dient nur zum Übertragen der Schwingungen auf den
`Medikamentenbecher.
`2. Das Medikament in den Medikamentenbecher füllen, mit dem Deckel verschließen und
`in die Verneblerkammer stecken. Schläuche anschließen und den Medikamentenbecher
`mit dem Niederhalter fixieren. Das Kontaktwasser ist nach jeder Benutzung, jedoch
`mindestens 1 x pro Tag, zu wechseln. Medikamentenbecher nicht trocken laufen lassen,
`wenn das Nachlaufsystem benutzt wird.
`
`Nachlaufsystem für Ultraschallvernebler
`Für den einwandfreien Betrieb des Ultraschallverneblers mit dem Nachlaufsystem sind
`die nachfolgend aufgeführten Punkte unbedingt zu beachten: Höhendifferenz zwischen
`Verneblerkammer und Gebinde (Beutel oder Flasche) darf 1000 mm nicht überschreiten.
`Gebinde so anstechen, dass ein Abknicken des Schlauches vermieden wird. Das Gebinde
`muss keimfrei belüftet werden !
`Nach Anschluss des Gebindes die Funktion des Schwimmers prüfen: Warten ob der Zulauf
`automatisch gestoppt wird nachdem der Flüssigkeitsstand sein Niveau erreicht hat (zwischen
`Min. / Max. Markierung der Verneblerkammer). Erst danach den USV in Betrieb nehmen.
`Sollte dies nicht der Fall sein, Schwimmerventil reinigen und auf Funktion erneut prüfen !
`
`

`

`w
`w
`
`w
`
`Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
`
`Reinigung und Desinfektion
`
`Wegen der alveolargängigen Partikelgröße des Nebels ist bei der Vorbereitung und Durch-
`führung der Inhalation besondere Sorgfalt im Hinblick auf die Hygiene erforderlich. Die Ver-
`nebelung von Medikamenten sollte nur mit Medikamentenbecher durchgeführt werden.
`
`Warnung! Verwenden Sie weder als Kontaktflüssigkeit noch als Aerosol brennbare oder
`andere explosive Flüssigkeiten!
`
`Vorbereitung: Entfernen Sie die Infusionsgeräte und Schläuche von der Verneblerkammer
`und dem Bakterienfilter. Ziehen Sie den Verneblerkammerdeckel von der Verneblerkammer
`und schrauben Sie das Quarzmodul aus der Verneblerkammer.
`
`Durchführungshinweise: Die einzelnen Teile des Ultraschallverneblers können entsprechend
`der Angaben in der nachfolgenden Tabelle gereinigt und desinfiziert werden.
`
`Warnung! Vor jeder Reinigung oder Desinfektion muss das Gerät von einer externen
`Spannungsquelle getrennt werden, da sonst die Gefahr eines elektrischen
`Schlages besteht.
`
`Bitte beachten Sie dazu die folgenden Hinweise:
`1. Vor jeder Desinfektion müssen die Teile gereinigt und anschließend getrocknet werden.
`Schmutzpartikel können sich verkapseln und dazu führen, dass Geräteteile nach der
`Desinfektion nicht steril sind. Deshalb müssen alle Geräteteile vor der Desinfektion gut
`gereinigt und hartnäckige Verschmutzungen mit einem Tuch und Reinigungsmittel ent-
`fernt werden.
`2. Beachten Sie bitte bei der Verwendung von Desinfektionsmitteln die Hinweise des Her-
`stellers und der Hygienefachkraft.
`
`Warnung! Verletzungsgefahr! Desinfektionsmittel können gesundheitsschädliche Stoffe
`enthalten, die bei der Berührung mit Haut und Augen Verletzungen hervorrufen.
`Schützen Sie Ihre Haut und Augen und halten Sie beim Arbeiten mit
`Desinfektions mitteln die Hygieneregeln ein.
`
`Vorsicht! Materialveränderungen! Fast alle Komponenten des Ultraschallverneblers bestehen
`aus Kunststoffen. Lösungsmittel, manche Desinfektions- oder Reinigungsmittel
`können die Kunststoffe anlösen oder Spannungsrisse verursachen. Benutzen Sie
`deshalb zum Reinigen der Oberflächen keine kohlenwasserstoff- oder alkohol -
`haltigen Mittel.
`3. Nach der Desinfektion in Lösung müssen die Geräteteile ausreichend mit Wasser nachge-
`spült und anschließend sofort getrocknet werden.
`4. Durch Autoklavieren mit Heißdampf können Materialveränderungen entstehen.
`
`Vorsicht! Materialveränderungen! Durch Autoklavieren mit Heißdampf wird die natürliche
`Alterung von Kunststoffen beschleunigt. Durch Materialveränderung kann die
`Funktion der Geräteteile beeinträchtigt werden.
`5. Führen Sie nach der Reinigung unbedingt eine Funktionskontrolle durch.
`
`Vorsicht! Funktionskontrolle! Nach Jeder Reinigung oder Desinfektion ist die Funktions-
`tüchtigkeit der Geräteteile zu überprüfen.
`
`5. Reinigung
`
`Deutsch
`
`8
`
`

`

`Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
`
`DeutschDeutsch
`
`9
`
`Durchführung der Reinigung
`
`Teile
`
`Reinigung
`
`Desinfektion Spülgang in der
`Spülmaschine
`
`Heißdampf-
`sterilisation
`
`Verneblerkammerdeckel
`Nachlaufset
`Verneblerkammer ohne
`Quarzmodul
`Schlauch 300 mm
`Schlauch 1200 mm
`Heizbarer Silikonschlauch
`
`Bakterienfilter
`
`Medikamentenbecher
`Medikamentenbecher-
`deckel
`
`Gehäuse
`Netzkabel
`Zubehörsets
`Quarzmodul
`
`In warmem
`Wasser mit
`mildem
`Haushalts-
`reiniger
`
`In verdünnte
`Lösung
`eintauchen
`oder
`auskochen
`
`Spülgang
`bis 95°C
`
`Bis 134°C
`5 min
`
`Einmalartikel: Spätestens nach 1 Woche oder nach den
`speziellen Angaben des Herstellers austauschen.
`Bei Verwendung eines geschlossenen Sterilwassersystems
`wird der Wechsel des Filters nach 48 Stunden Betrieb oder
`alle 14 Tage empfohlen.
`
`Einmalartikel: Nur zum einmaligen Gebrauch bestimmt
`
`Mit
`feuchtem
`Tuch
`abwischen
`
`Wischdes -
`infektion
`(DGHM-
`Liste)
`
`Nicht
`zulässig
`
`Nicht
`zulässig
`
`Die Verneblerkammer sollte nach jedem Gebrauch mit destilliertem Wasser gespült wer-
`den. Eine Desinfektion der Verneblerkammer ist mit üblichen, medizinischen Desinfektions-
`mitteln wie z.B. Buraton 10F gemäß DGHM-Liste durchzuführen.
`Hinweis: Bei der Verwendung von nicht farbechten Einschlagtüchern können Verfärbungen
`an den Kunststoffteilen auftreten.
`Hinweis: Bei der Verneblerkammer, dem Verneblerkammerdeckel, dem Nachlaufset und
`den Schläuchen handelt es sich um Verbrauchsmaterialien. Je nach angewende-
`tem Reinigungsprozess unterliegen sie einem mehr oder minder großen material -
`bedingten Verschleiß. Vor jeder Verwendung sind alle Teile auf ordnungsgemäßen
`Zustand zu überprüfen. Bei erkannten Schäden sind sie auszutauschen.
`
`Schwingquarz wechseln
`
`Das Quarzmodul sorgsam manuell einschrauben und auf festen Sitz achten. Bei zu losem
`Anzug können Flüssigkeiten an den Gewindegängen austreten; bei zu festem Anzug wird
`das Gewinde der Kunststoffkammer beschädigt (Rissbildung durch Spannungen).
`
`Bakterienfilter wechseln
`
`Der Bakterienfilter ist nach spätestens 1 Woche oder nach den speziellen Angaben des
`jeweiligen Filterherstellers auszutauschen. Bei Verwendung eines geschlossenen Steril -
`wassersystems wird der Wechsel des Filters nach 48 Betriebsstunden, oder alle 14 Tage
`empfohlen. Der Bakterienfilter ist in jedem Fall zu tauschen, wenn Wasser eingedrungen
`ist bzw. sich sonstige Auffälligkeiten (Verfärbung, Bruch, Pilzkulturen...) zeigen
`
`Reinigung der Einweg- / Mehrwegschlauchsysteme
`
`Mehrwegschläuche sind täglich oder bei Patientenwechsel entsprechend zu reinigen.
`Einwegschläuche sind täglich oder bei Patientenwechsel zu wechseln.
`
`

`

`•
`
`Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
`
`Reinigung des Nachlaufsets
`
`Vorsicht! Insbesondere bei Vernebelung von Solelösungen ist eine regelmäßige, sorgfältige
`Reinigung des Schwimmerventils zur Aufrechterhaltung der Funktion notwendig.
`Vorsicht! Die Reinigung des Nachlaufsystems darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
`durchgeführt werden.
`Vorsicht! Es dürfen keine Kräfte auf Schwimmerkammer, Schwimmerkörper und Verbin-
`dungsachse einwirken.
`
`Demontage: Nehmen Sie das Nachlaufset von der Verneblerkammer ab. Nehmen Sie den
`Gummiring mit einem stumpfen Gegenstand (z.B. mit kleinem Inbusschlüssel) durch die
`Montage bohrung aus der Nut heraus. Entfernen Sie den Schwimmerkörper. Entfernen Sie
`den Ventilkörper aus der Schwimmerkammer.
`
`Reinigung: Untersuchen Sie den Innenbereich von Schwimmerkammer, Ventilsitz und Ventil -
`körper auf Ablagerungen oder Festkörper. Entfernen Sie Ablagerungen bzw. Festkörper mit
`Pinzette, Tupfer oder fusselfreiem Tuch sorgfältig. Spülen Sie alle Teile gründlich unter flie-
`ßendem Wasser ab.
`
`Montage: Setzen Sie den Ventilkörper mit der Kegelspitze in den Ventilsitz ein. Setzen Sie
`den Schwimmerkörper ein. Setzen Sie den Gummiring ein (achten Sie dabei auf den korrek-
`ten Sitz des Gummirings in der Nut)
`
`Funktionsprüfung: Setzen Sie das Nachlaufset auf die Verneblerkammer auf und schließen
`Sie den Luer-Lock-Anschluss des Infusionsgerätes an. Öffnen Sie die Rollenklemme des In -
`fusionsgerätes vollständig. Ist die Schlauchverbindung korrekt hergestellt, füllt sich die Ver-
`neblerkammer automatisch mit der zu vernebelnden Flüssigkeit. Der Schwimmer stellt
`sicher, dass die Verneblerkammer nicht über die Markierung Maximum gefüllt wird. Über-
`prüfen Sie, ob der Zulauf automatisch gestoppt wird, nachdem der Flüssigkeitsstand ein
`Niveau zwischen der Markierung Minimum und Maximum der Verneblerkammer erreicht
`hat. Sollte dies nicht der Fall sein, reinigen Sie das Schwimmerventil des Nachlaufsets erneut
`und prüfen Sie das Nachlaufset erneut auf seine Funktion.
`
`Wartung/Reparatur: Der Ultraschallvernebler wird zur Behandlung von Patienten eingesetzt.
`Das Gerät oder Teile davon können kontaminiert sein. Vor der Rücksendung zur Inspektion
`oder Reparatur müssen deshalb die Verneblerkammer, das Nachlaufset, der Bakterienfilter
`und alle Schläuche entfernt, und das Gerät gereinigt und desinfiziert werden.
`
`Bild 1
`
`Bild 2
`
`Bild 3
`
`Deutsch
`
`Schwimmerkammer
`
`Infusionsschlauch
`
`10
`
`Bild 4
`
`Schwimmerkammer
`
`Ventilkörper Schwimmerkörper
`
`O-Ring
`
`

`

`w
`
`Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
`
`DeutschDeutsch
`
`11
`
`6. Fehlersuche
`
`Bei Funktionsstörung das Gerätes sofort vom Netz trennen.
`Unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche, sollten die
`unten angegebenen Vorschläge keine Abhilfe bieten.
`Verständigen Sie in diesem Fall umgehend Ihren Servicehändler.
`
`Fehler
`
`Ursache
`
`Abhilfe
`
`Rote Diode leuchtet
`
`Verneblerkammer nicht
`richtig eingesetzt
`Verneblerkammer leer
`Verneblerkammer undicht
`
`Schwingquarz defekt
`Elektronik defekt
`
`Zu geringe Ver -
`neblung bei Ein -
`stellung auf max. Ver-
`nebler leistung
`
`Verneblerflüssigkeit außerhalb
`der Skala.
`Widerstand des Filters zu hoch
`Kondensat im Patienten-
`schlauch
`
`Schläuche oder Deckel der
`Verneblerkammer undicht
`
`Verneblerkammer richtig ein -
`setzen, Vorzugsstellung beachten
`Verneblerflüssigkeit nachfüllen
`Schwingquarz fest in die Ver -
`neblerkammer einschrauben
`Schwingquarz austauschen
`Service in Anspruch nehmen
`
`Verneblerflüssigkeit nachfüllen
`bzw. entnehmen
`Filter austauschen
`Kondensat entleeren, Patienten-
`schlauch so führen, dass Konden-
`sat in die Verneblerkammer
`zurückfließt
`Deckel dicht aufsetzen und mit
`Niederhalter sichern, Schläuche
`fest auf die Tüllen stecken
`
`Keine Verneblung
`
`Netzschalter auf „O“ (aus)
`Netzstecker nicht gesteckt
`Netzkabel defekt
`Netzsicherung durchgebrannt
`
`Keine Verneblerflüssigkeit in
`der Verneblerkammer
`Schwingquarz ausgefallen
`Elektronik defekt
`
`Netzschalter auf „I“ (ein)
`Netzstecker stecken
`Netzkabel tauschen
`Netzsicherung austauschen,
`2 x Typ IEC 127 T 800 L 250 V
`benutzen
`Verneblerflüssigkeit nachfüllen
`
`Quarzmodul austauschen
`Service in Anspruch nehmen
`
`Schlauch mit
`Heizung wird
`nicht warm
`
`Stecker der Schlauchheizung
`nicht eingesteckt
`Schlauch defekt
`Elektronik defekt
`
`Stecker einstecken
`
`Schlauch austauschen
`Service in Anspruch nehmen
`
`

`

`L: l
`
`I..
`
`225
`
`3 15
`
`Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
`
`Technische Daten
`Betriebsbedingungen
`Bei Betrieb: . . . . . . . . . Temperatur 10° bis 40° C, 0 bis 90% Luftfeuchte (nicht kondensierend)
`Bei Lagerung: . . . . . . Temperatur -20° bis 70° C, 0 bis 90% Luftfeuchte (nicht kondensierend)
`
`Abmessungen:
`Höhe über alles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,0 cm
`Breite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20,5 cm
`Tiefe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31,5 cm
`Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 3,5 kg
`
`Leistungsdaten
`Spannung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 V / 127 V/ 230 V ; AC, 50 bis 60 Hz;
`Sicherungen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IEC 127-T800 L 250 V, 2 Stück
`Leistungsaufnahme: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ultraschallvernebler 50 VA; Schlauchheizung 30 VA
`Widerstand der Schlauchheizung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Ohm (± 5 %)
`Ultraschallfrequenz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,68 MHz ±5 %
`Schalldruckpegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 35 dB(A)
`Feuchteschutzart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 32 (Tropfwasser)
`
`Betriebsart: Dauerbetrieb
`Verneblerleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 3 ml/min
`Verneblerleistung bei Sterilwassersystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bis 2,5 ml/min
`Tröpfchengröße (MMAD) . . . . . . . . . . . . . . . . . Durchschnittlich 4 μm, ca. 86 % kleiner als 5 μm
`Luftstrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . bis 20 l/min (bei Verwendung des AQUA+ F oder SecuRed Big)
`Schutzklasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I, Typ B
`
`Klassifizierung
`gemäß EG-Richtlinie 93/42/EWG, Anhang IX Klasse IIa
`
`CE-Kennzeichnung
`Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte
`
`7. Technische Daten
`
`Deutsch
`
`12
`
`

`

`w
`
`w
`
`Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
`
`DeutschDeutsch
`
`13
`
`Allgemeine Informationen zur EMV
`
`Medizinische elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich
`der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) und müssen gemäß der in der technischen
`Dokumentation bereitgestellten EMV Informationen installiert und in Betrieb genommen
`werden, die auf Anfrage vom Sunrise Medical Service erhältlich ist.
`
`Allgemeine Informationen zur elektro-magnetischen Verträglichkeit
`(EMV) gemäß internationalem EMV Standard IEC 60601-1-2: 2001
`
`Tragbare und mobile HF Kommunikationseinrichtungen können medizinische elektrische
`Geräte beeinflussen.
`
`Stifte von Steckern, die mit dem ESD-Warnschild versehen sind, dürfen nicht berührt oder
`Verbindungen zwischen diesen Steckern hergestellt werden, ohne ESD-Schutzmaßnahmen
`anzuwenden. Solche Maßnahmen können antistatische Kleidung und Schuhe, die Berüh-
`rung eines Erdungsbolzens vor und während des Verbindens oder die Benutzung elektrisch
`iso lierender und antistatischer Handschuhe sein. Betroffenes Personal sollte hinsichtlich
`dieser ESD Schutzmaßnahmen geschult werden.
`
`Gerätentsorgung
`
`Dieses Gerät fällt in den Geltungsbereich der EU-Richtlinie 2002/96/EG (WEEE). Es ist nicht
`für die Nutzung in privaten Haushalten registriert, eine Entsorgung über die kommunalen
`Sammelstellen für Elektroaltgeräte ist nicht zulässig. Die Hersteller sind für die Entsorgung
`von Altgeräten verantwortlich, die nach dem 13. August 2005 verkauft wurden und die ent-
`sprechend gekennzeichnet sind. Vor diesem Zeitpunkt vertriebene Altgeräte müssen vom
`Hersteller nicht zurückgenommen werden.
`
`Entsprechend dieser Regelung nehmen wir Altgeräte kostenfrei zurück, die nach dem 13.
`August 2005 von uns vertrieben wurden (es gilt das Datum des Verkaufs von Sunrise
`Medical an den Fachhandel). Diese Altgeräte führen wir dann einer Verwertung/Entsor-
`gung entsprechend den gesetzlichen Anforderungen zu.
`
`Vollständige Altgeräte können an uns eingeschickt oder bei uns abgegeben werden.
`Nach vorheriger Absprache können wir auch eine Abholung veranlassen.
`
`Demontierte Altgeräte oder einzelne Baugruppen, sowie infektiöse Produkte sind von der
`Rücknahme ausgeschlossen.
`
`Unsere Registriernummer beim EAR lautet: DE 95952113
`
`

`

`Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
`
`8. Leitlinien und Herstelle

This document is available on Docket Alarm but you must sign up to view it.


Or .

Accessing this document will incur an additional charge of $.

After purchase, you can access this document again without charge.

Accept $ Charge
throbber

Still Working On It

This document is taking longer than usual to download. This can happen if we need to contact the court directly to obtain the document and their servers are running slowly.

Give it another minute or two to complete, and then try the refresh button.

throbber

A few More Minutes ... Still Working

It can take up to 5 minutes for us to download a document if the court servers are running slowly.

Thank you for your continued patience.

This document could not be displayed.

We could not find this document within its docket. Please go back to the docket page and check the link. If that does not work, go back to the docket and refresh it to pull the newest information.

Your account does not support viewing this document.

You need a Paid Account to view this document. Click here to change your account type.

Your account does not support viewing this document.

Set your membership status to view this document.

With a Docket Alarm membership, you'll get a whole lot more, including:

  • Up-to-date information for this case.
  • Email alerts whenever there is an update.
  • Full text search for other cases.
  • Get email alerts whenever a new case matches your search.

Become a Member

One Moment Please

The filing “” is large (MB) and is being downloaded.

Please refresh this page in a few minutes to see if the filing has been downloaded. The filing will also be emailed to you when the download completes.

Your document is on its way!

If you do not receive the document in five minutes, contact support at support@docketalarm.com.

Sealed Document

We are unable to display this document, it may be under a court ordered seal.

If you have proper credentials to access the file, you may proceed directly to the court's system using your government issued username and password.


Access Government Site

We are redirecting you
to a mobile optimized page.





Document Unreadable or Corrupt

Refresh this Document
Go to the Docket

We are unable to display this document.

Refresh this Document
Go to the Docket