throbber

`
`IN THE UNITED STATES DISTRICT COURT
`
`FOR THE DISTRICT OF DELAWARE
`
`
`
` )
`
`
`)
`)
`)
`) C.A. No. 15-cv-262-SLR-SRF
`)
`)
`)
`)
`)
`
`
`
`
`IMPROVED SEARCH LLC,
`
`
`Plaintiff,
`
`
`
`v.
`
`
`AOL INC.,
`
`
`
`
`Defendant.
`
`PLAINTIFF’S OPENING CLAIM CONSTRUCTION BRIEF
`
`Dated: November 3, 2016
`
`
`
`Brian E. Farnan (Bar No. 4089)
`Farnan LLP
`919 North Market St., 12th Floor
`Wilmington, DE 19801
`Phone 302-777-0300
`Fax 302-777-0301
`bfarnan@farnanlaw.com
`
`Robert J. Yorio (admitted pro hac vice)
`Carr & Ferrell LLP
`120 Constitution Drive
`Menlo Park, California 94025
`Tel: (650) 812-3400
`yorio@carrferrell.com
`
`Attorneys for Plaintiff Improved Search LLC
`
`
`AOL Ex. 1012
`Page 1 of 27
`
`

`

`
`
`TABLE OF CONTENTS
`
`I. 
`
`II. 
`
`III. 
`
`IV. 
`
`INTRODUCTION .............................................................................................................. 1 
`
`THE PATENTED TECHNOLOGY ................................................................................... 1 
`
`RELEVANT PRINCIPLES OF CLAIM CONSTRUCTION ............................................ 2 
`
`ANALYSIS ......................................................................................................................... 3 
`
`A.
`
`B.
`
`C.
`
`D.
`
`E.
`
`F.
`
`G.
`
`H.
`
`
`
`
`
`Translating .............................................................................................................. 3
`
`Second language ..................................................................................................... 5
`
`Content word ........................................................................................................... 6
`
`Contextual search / contextually searching ............................................................. 7
`
`Dialectal standardization / dialectally standardizing / dialectally standardize ..... 10
`
`Search in the second language / searching in the second language ...................... 12
`
`Advertising cues .................................................................................................... 13
`
`Disputed phrases 8, 9, 10, and 11 are not indefinite ............................................. 14
`
`8.
`
`9.
`
`Means for receiving from the user through an input device a
`query in a first language ............................................................................ 15
`
`Dialectal controller for dialectally standardizing a content
`word extracted from the query .................................................................. 16
`
`10. Means to search the database of the advertising cues based
`on the relevancy to the translated content word ........................................ 19
`
`11. Means to send the search results and the matching advertising
`cues to the user’s computer screen ............................................................ 21
`
`
`
`i
`
`AOL Ex. 1012
`Page 2 of 27
`
`

`

`
`
`TABLE OF AUTHORITIES
`
`
`
`Cases 
`
`ACTV, Inc. v. Walt Disney Co.
`346 F.3d 1082, 1088 (Fed. Cir. 2003) ........................................................................................ 2
`
`Comark Commc’ns, Inc. v. Harris Corp.
`156 F.3d 1182, 1186 (Fed. Cir. 1998) ........................................................................................ 2
`
`Greenberg v. Ethicon Endo-Surgery, Inc.
`91 F.3d 1580, 1583 (Fed. Cir. 1996) ........................................................................................ 17
`
`Markman v. Westview Instruments, Inc.
`517 U.S. 370, 387 (1996) ............................................................................................................ 2
`
`Nautilus, Inc. v. Biosig Instruments, Inc.
`134 S. Ct. 2120, 2124 (2014) .................................................................................................... 15
`
`NFC Technology, LLC, v. Samsung Electronics Co., Ltd. et al.
`No. 2:15-cv-283-JRG-RSP (E.D. Tex. Apr. 28, 2016) ............................................................. 18
`
`Noah Sys., Inc. v. Intuit Inc.
`675 F.3d 1302, 1311 (Fed. Cir. 2012) ...................................................................................... 15
`
`Oatey Co. v. IPS Corp.
`514 F.3d 1271, 1276 (Fed. Cir. 2008) .................................................................................. 4, 10
`
`Phillips v. AWH Corp.
`415 F.3d 1303, 1313 (Fed. Cir. 2005) (en banc) ................................................................ 2, 3, 8
`
`Robert Bosch, LLC v. Snap-On Inc.
`769 F.3d 1094, 1099 (Fed. Cir. 2014) ...................................................................................... 17
`
`Southwall techs., Inc. v. Cardinal IG Co.
` 54 F.3d 1570, 1578 (Fed. Cir. 1995) ......................................................................................... 3
`
`Strikeforce Techs., Inc. v. Phonefactor, Inc.
`Civil Action No. 13-490-RGA-MPT,
`2015 U.S. Dist. LEXIS 1027 at *11-12 (D. Del. Jan. 29, 2015) .............................................. 15
`
`TecSec, Inc. v. Int’l Bus. Machs. Corp.
`731 F.3d 1336, 1349 (Fed. Cir. 2013) ...................................................................................... 15
`
`Teva Pharm. USA, Inc. v. Sandoz, Inc.
`135 S. Ct. 831, 837-38, 841-42 (2015) ....................................................................................... 3
`
`ii
`
`AOL Ex. 1012
`Page 3 of 27
`
`

`

`
`
`Virnetx, Inc. v. Cisco Sys., Inc.
`767 F.3d 1308, 1318 (Fed. Cir. 2014) ........................................................................................ 8
`
`Watts v. XL Sys., Inc.
`232 F.3d 877, 880 (Fed. Cir. 2000) .......................................................................................... 17
`
`Wi-Lan USA, Inc., v. Apple Inc.
`830 F.3d 1374, 1382 (Fed. Cir. 2016) ............................................................................ 8, 10, 12
`
`Williamson v. Citrix Online, LLC
`792 F.3d 1339, 1348 (Fed. Cir. 2015) ...................................................................................... 17
`
`
`
`Statutes 
`
`35 U.S.C. § 112 ...................................................................................................................... passim
`
`iii
`
`AOL Ex. 1012
`Page 4 of 27
`
`

`

`
`
`INTRODUCTION
`
`Plaintiff Improved Search LLC (“Improved Search”) proposes constructions that are
`
`I.
`
`
`
`consistent with the plain language of the claims and are supported by the specification.
`
`Alternatively, Defendant’s constructions incorporate arbitrary limitations and exclude disclosed
`
`embodiments that would otherwise be supported by the plain language of the claims. Defendant
`
`further contends erroneously that four terms/phrases are indefinite as construed as means-plus-
`
`function claims under 35 U.S.C. § 112 ¶ 6 – specifically failing to make a prima facie case for
`
`interpreting “dialectal controller” under § 112 ¶ 6. The term does not recite the word “means,”
`
`even though other terms found in the same claims do, and Defendant cannot overcome the
`
`presumption against interpretation under § 112 ¶ 6 since the term denotes sufficient structure.
`
`Even if this Court rules that the particular term is to be so governed, the specification expressly
`
`and unequivocally describes structure linked to each of the four claim terms.
`
`II.
`
`THE PATENTED TECHNOLOGY
`
`
`
`The ‘101 and ‘154 patents disclose methods and systems for conducting a translingual
`
`search on the Internet and accessing multilingual web sites through dialectal standardization, pre-
`
`search translation and post-search translation. Dialectal standardization identifies a keyword
`
`from an input query and standardizes it to a standard and less ambiguous keyword. The pre-
`
`search translation translates the standardized keyword to a target language which is then used in
`
`searching and retrieving web documents in the target language. The post-search translation then
`
`provides translations of the search results into the source language.
`
`
`
`The ‘101 patent aimed to solve the problem that most Internet search tools catered
`
`primarily to the needs of English speaking Internet users, thus rendering the search tools
`
`relatively useless to non-English speaking Internet users who constituted as much as 75% of the
`
`1
`
`AOL Ex. 1012
`Page 5 of 27
`
`

`

`
`
`Internet user population at the time of the inventions. The problem had not been addressed by
`
`any pre-existing search engine. While non-English speaking Internet users created web sites to
`
`store information in non-English languages, that rich source of information was unavailable to
`
`query by English oriented search engines.
`
`
`
`The ‘154 patent further disclosed a method and system to send a user one or more
`
`advertisements in a source language, over the Internet, while the user is performing a cross
`
`language search. In particular, the server conducts a search in the database and returns one or
`
`more advertisements relevant to the content word.
`
`III. RELEVANT PRINCIPLES OF CLAIM CONSTRUCTION
`
`
`
`Claim construction is a matter of law. Markman v. Westview Instruments, Inc., 517 U.S.
`
`370, 387 (1996). The ordinary and customary meaning of a claim term is “the meaning that the
`
`term would have to a person of ordinary skill in the art in question at the time of the invention.”
`
`Phillips v. AWH Corp., 415 F.3d 1303, 1313 (Fed. Cir. 2005) (en banc). Proper claim
`
`construction examines “the claim language, the written description, and, if relevant, the
`
`prosecution history . . .[t]he appropriate starting point, however, is always with the language of
`
`the asserted claim itself.” Comark Commc’ns, Inc. v. Harris Corp., 156 F.3d 1182, 1186 (Fed.
`
`Cir. 1998). Not only do “the claims themselves provide substantial guidance as to the meaning
`
`of particular claim terms,” Phillips, 415 F.3d at 1314, but also “the context of the surrounding
`
`words of the claim” must be considered to determine “the ordinary and customary meaning of
`
`those terms.” Id. (quoting ACTV, Inc. v. Walt Disney Co., 346 F.3d 1082, 1088 (Fed. Cir.
`
`2003)).
`
`
`
`Extrinsic evidence may not be used to contradict or change the meaning of claims “in
`
`derogation of the ‘indisputable public records consisting of the claims, the specification and the
`
`2
`
`AOL Ex. 1012
`Page 6 of 27
`
`

`

`
`
`prosecution history,’ thereby undermining the public notice function of patents.” Phillips. at
`
`1319 (quoting Southwall techs., Inc. v. Cardinal IG Co. 54 F.3d 1570, 1578 (Fed. Cir. 1995)).
`
`While the court may consider such evidence “if the court deems it helpful in determining ‘the
`
`true meaning of languages used in the patent claims,’” the extrinsic evidence “is unlikely to
`
`result in a reliable interpretation of patent claim scope unless considered in the context of the
`
`intrinsic evidence.” Id. at 1318-19. At times, a district court may need to resolve subsidiary
`
`factual disputes in the course of construing a patent claim, such as finding that a “certain term of
`
`art had a particular meaning to a person of ordinary skill in the art at the time of the invention.”
`
`Teva Pharm. USA, Inc. v. Sandoz, Inc., 135 S. Ct. 831, 837-38, 841-42 (2015).
`
`IV. ANALYSIS
`
`
`
`A.
`
`Translating1
`
`Claim Phrase
`
`translating
`
`Improved Search’s Proposed
`Construction
`changing text from one language into
`an equivalent text in a different
`language
`
`AOL’s Proposed Construction
`
`changing text from one language
`into an equivalent text in a different
`language pre-selected by the user
`
`
`
`
`
`The term “translating” should be construed as “changing text from one language into an
`
`equivalent text in a different language.” There is no dispute whether “translating” includes this
`
`construction. However, Defendants ask the Court to construe “translating” to add a requirement
`
`that the different language is “pre-selected by the user.” The term “translating” has no limited
`
`meaning in the context of the claims or specification. In the asserted claims, “translating” is used
`
`in two separate contexts: “translating” a standardized content word into a second language; and
`
`1 “Translating” appears in asserted claims 1 and 25 and in non-asserted claims 7, 9, 12, 19, 22,
`and 23 of the ‘101 patent, and in asserted claims 1 and 7 and in non-asserted claim 13 of the
`‘154 patent. (‘101 patent, claims 1, 7, 9, 12, 19, 22, 23, and 25; and ‘154 patent, claims 1, 7,
`and 13.) See Joint Claim Construction Statement (D.I. 51 in 15-cv-262) at p. 2.
`
`3
`
`AOL Ex. 1012
`Page 7 of 27
`
`

`

`
`
`“translating” the search results into a first language. The claims do not require that a user pre-
`
`selects the first or second language, only that the text is changed from one language into an
`
`equivalent text in a different language. The word “pre-selected” does not appear in any claim of
`
`the ‘101 or ‘154 patents, and there is no reason to insert it into the claims.
`
`
`
`Defendant seems to import this unclaimed limitation not from any citation of
`
`“translating,” but from an apparent misinterpretation of a single embodiment describing a “target
`
`language having been pre-selected by the user.” (‘101 patent, 6:5-9.) Nonetheless, Defendant’s
`
`proposed construction is incorrect because it excludes disclosed embodiments. Oatey Co. v. IPS
`
`Corp., 514 F.3d 1271, 1276 (Fed. Cir. 2008). The specification makes clear that the target
`
`language may also include a “default target language.” (‘101 patent, 6:9-11.) Otherwise, each
`
`reference to “target language” does not limit the term to being “pre-selected,” but instead
`
`generally describes the target language. (See ‘101 patent, Abstract, Figures 2 and 3, 3:25-45,
`
`4:15-21, 4:30-33, 4:61-67, 7:1-27.) Furthermore, neither the claims nor specification require that
`
`a user pre-select a first or a second language for translating. (See Id. at 1, 5, 7, 12, 16, 17, 22-24,
`
`27, and 28; ‘154 patent, claims 1, 4, 7, 10, 13, and 17-19.) Certainly, a layperson can readily
`
`contemplate “translating” into a different language not necessarily “pre-selected by a user.” (See
`
`Declaration of Dr. Jaime Carbonell, Ph.D. In Support of Improved Search Opening Claim
`
`Construction Brief, filed herewith (“Carbonell Decl.”) at ¶ 14.)
`
`
`
`Accordingly, “translating” should be construed as “changing text from one language into
`
`an equivalent text in a different language,” and the additional limitations injected by Defendant
`
`should be rejected.
`
`4
`
`AOL Ex. 1012
`Page 8 of 27
`
`

`

`
`
`B.
`
`Second language2
`
`
`
`Claim Phrase
`
`second language
`
`Improved Search’s Proposed
`Construction
`language different from the first
`language, including different dialects
`of the first language
`
`AOL’s Proposed Construction
`
`language different from the first
`language
`
`
`
`
`
`The claims and specification require that “second language” be construed as “language
`
`different from the first language, including different dialects of the first language.” Defendant’s
`
`proposed construction may exclude translating from a first dialect of a language into a second
`
`dialect of the same language (e.g. translating from the Mandarin dialect of the Chinese language
`
`to the Cantonese dialect of the Chinese language). Each use of “second language” in the asserted
`
`claims clearly encompasses translating into, performing a contextual search in, and using a
`
`search engine in a second language that is a “language different from the first language,
`
`including different dialects of the first language.”
`
`
`
`“Including different dialects of the first language” is supported by the specification. For
`
`example, the ‘101 specification describes that, “In Chinese, for instance, there are as many as
`
`over forty different dialectal variations for just one particular word. Such instances corroborate
`
`the fact that dialectal variations are the rule rather than the exception.” (‘101 patent, 5:44-47.)
`
`In certain languages, such as Chinese as explained by the ‘101 specification, different dialectal
`
`variations are so prolific as to warrant a separate translation, contextual search, and search engine
`
`for each dialect. (Carbonell Decl. ¶ 15.) Indeed, there exist translation services that offer
`
`
`2 “Second language” appears in asserted claims 1, 5, 24, 27, and 28 and in non-asserted claims
`6, 7, 12, 16, 17, 22, and 23 of the ‘101 patent, and in asserted claims 1 and 7 and in non-
`asserted claims 4, 10, 13, and 17-19 of the ‘154 patent. (‘101 patent, claims 1, 5, 7, 12, 16,
`17, 22-24, 27, and 28; and ‘154 patent, claims 1, 4, 7, 10, 13, and 17-19.) See Joint Claim
`Construction Statement (D.I. 51 in 15-cv-262) at p. 2.
`
`5
`
`AOL Ex. 1012
`Page 9 of 27
`
`

`

`
`
`translation across dialects of the same language. (Id. See Exhibit J of Carbonell Decl.) There
`
`also exists research for translating between dialects of the same language. (See Exhibit C of
`
`Carbonell Decl.; See also Exhibit B of Carbonell Decl., (discussing “inter-dialect [machine
`
`translation] in general and Cantonese-Mandarin [machine translation] in particular”).
`
`Accordingly, “second language” should be construed as “language different from the first
`
`language, including different dialects of the first language.”
`
`
`
`C.
`
`Content word3
`
`Claim Phrase
`
`content word
`
`Improved Search’s Proposed
`Construction
`a word, typically a noun, verb,
`adjective, or adverb, that carries
`semantic content
`
`AOL’s Proposed Construction
`
`a noun, verb, adjective, or adverb
`
`
`
`
`
`The concept of a “content word” is well known in the art of cross-lingual translation, and
`
`would be understood by a person having ordinary skill in the art to mean “a word, typically a
`
`noun, verb, adjective, or adverb, that carries semantic content.” (See, e.g., Merriam Webster’s
`
`Online Dictionary http://www.merriam-webster.com/dictionary/content%20word (a “content
`
`word” is “a word that primarily expresses lexical meaning”). (Exhibit D of Carbonell Decl.)
`
`
`
`Defendant’s proposed construction unduly limits “content word” to only a “noun, verb,
`
`adjective, or adverb,” which is far narrower than the inventor’s intended scope of the claim
`
`element. For example, a user can search for model numbers such as “EOS-120.” While it is
`
`clear that model numbers carry semantic content, linguists may dispute whether the model is
`
`considered a noun. (Carbonell Decl. ¶ 16.) Furthermore, a user can search with numbers as
`
`3 “Content word” appears in asserted claim 1 and in non-asserted claims 9, 12, 19, 22 and 23
`of the ‘101 patent, and in asserted claims 1 and 7 and in non-asserted claims 3 and 9 of the
`‘154 patent. (‘101 patent, claims 1, 9, 12, 19, 22, and 23; and ‘154 patent, claims 1, 3, 7, and
`9.) See Joint Claim Construction Statement (D.I. 51 in 15-cv-262) at p. 2.
`
`6
`
`AOL Ex. 1012
`Page 10 of 27
`
`

`

`
`
`keywords, e.g. patent numbers, license numbers, phone numbers, etc., which may not necessarily
`
`be nouns, verbs, adjectives, or adverbs. (Id.; See Exhibit F of Carbonell Decl.) Linguists
`
`categorize such examples as “cardinals.” (Id.) In addition, users can search with “ordinals” such
`
`as “thirty-third.” (Id.) Nothing in the specification implies that “content word” is limited to only
`
`nouns, verbs, adjectives, or adverbs.
`
`The ‘154 patent supports incorporating other word structures, besides nouns, verbs,
`
`adjectives, and adverbs, that carry semantic content. For example, the ‘154 patent discloses that
`
`“in a typical deployment, as soon as a content word or a keyword is extracted from the user’s
`
`query input, the server conducts a search in the database and returns to the user one or more
`
`advertisements relevant to the content word or keyword.” (‘154 patent, 4:41-45.) This passage
`
`indicates that the content word is something useful as a key field to search a database, including
`
`proper names, model numbers, quantities, units, etc. (Carbonell Decl. ¶ 17-18.)
`
`Accordingly, “content word” should be construed as “a word, typically a noun, verb,
`
`adjective, or adverb, that carries semantic content.”
`
`
`
`D.
`
`Contextual search / contextually searching4
`
`Claim Phrase
`
`contextual
`search /
`contextually
`searching
`
`
`
`Improved Search’s Proposed
`Construction
`Identification of/identifying relevant
`documents from the domain-
`unlimited set of documents available
`on the World Wide Web, based on
`words contained in the documents
`
`AOL’s Proposed Construction
`
`identification of relevant documents
`from an external set of unidentified
`documents, not a pre-identified set
`of documents, based on words
`contained in those documents
`
`
`4 “Contextual search / contextually searching” appears in asserted claims 1, 24, and 25 and in
`non-asserted claims 9, 12, 19, 22 and 23 of the ‘101 patent, and in asserted claims 1 and 7 of
`the ‘154 patent. (‘101 patent, claims 1, 9, 12, 19, and 22-25; and ‘154 patent, claims 1 and
`7.) See Joint Claim Construction Statement (D.I. 51 in 15-cv-262) at p. 2.
`
`7
`
`AOL Ex. 1012
`Page 11 of 27
`
`

`

`
`
`
`
`The term “contextual search” or “contextually searching” should be construed as the
`
`“identification of / identifying relevant documents from the domain-unlimited set of documents
`
`available on the World Wide Web, based on words contained in the documents.” Indeed, while
`
`decisions of the Patent Trial and Appeal Board (PTAB) have only persuasive authority,
`
`Improved Search’s construction is identical to that of “contextual search” and “contextual
`
`searching” as interpreted by the PTAB in the IPR proceeding initiated against the ‘101 patent by
`
`AOL and Google. (See IPR2016-00797 Decision Denying Institution of Inter Partes Review,
`
`dated September 6, 2016, pp. 6-12.) This construction is the same under both the Broadest
`
`Reasonable Interpretation standard and Phillips.
`
`The proposed construction is supported by the plain meaning of the claim language. For
`
`example, claim terms such as “obtaining the search results in the second language in the form of
`
`at least one of site names (URLs) and documents, satisfying a search criteria” (‘101 patent, claim
`
`1), “a search engine for searching in the second language, the site names (URLs), pages and
`
`descriptions satisfying search criteria” (Id., claim 12), and “translating said web documents” (Id.,
`
`claim 23) support construing contextual search as being over the domain-unlimited set of
`
`documents available on the World Wide Web. There is no support in the patent claims or the
`
`specifications for any form of domain-limited search, or searches performed on a fixed database
`
`or on a pre-selected set of documents. (Carbonell Decl. ¶ 19.) Proper construction of a claim
`
`term is informed by “consistent use of [the] term in a particular way in the specification.” Wi-
`
`Lan USA, Inc., v. Apple Inc., 830 F.3d 1374, 1382 (Fed. Cir. 2016) (citing Virnetx, Inc. v. Cisco
`
`Sys., Inc., 767 F.3d 1308, 1318 (Fed. Cir. 2014)) (rejecting a proposed construction of “specified
`
`connection,” in which an “intermediary node can maintain only one ‘specified connection,’ that
`
`8
`
`AOL Ex. 1012
`Page 12 of 27
`
`

`

`
`
`was divorced from the claim language and the specification which consistently limited the term
`
`to multiple connections).
`
`
`
`The ‘101 and ‘154 patents describe a technology that was specifically developed and
`
`designed to identify relevant documents from the domain-unlimited set of documents over the
`
`World Wide Web. The specification describes that, at the time of the ‘101 patent, “the sheer
`
`volume of documents available on different sites on the World Wide Web (‘Web’) warrants that
`
`there be efficient search tools for quick search and retrieval of relevant information.” (‘101
`
`patent, 1:16-20.) As such, the specification explains that the invention is specifically directed to
`
`“translation of query and retrieval of multilingual information on the web and more particularly
`
`to a method and system for conducting a translingual search on the Internet and accessing
`
`multilingual web sites through dialectal standardization, pre-search translation and post-search
`
`translation.” (Id., 1:9-14.) Further supporting the proposed construction, the specification
`
`unequivocally describes the invention as including searching, retrieving, and accessing web
`
`documents and web sites. (See Id., Abstract, 3:40-45, 4:10-16, 4:61-67, 5:5-21, 6:17-22, 6:40-
`
`44, 6:57-63, 7:29-33.)
`
`
`
`In addition, the prosecution history explicitly supports the proposed construction. The
`
`patentee amended independent claims 1, 12, 22 and 23 of the ‘101 patent to include “contextual
`
`search” to “further distinguish a feature of the present invention allowing input of a query in a
`
`first language or source language; and a contextual search of the Internet in a second or target
`
`language.” (Exhibit 3 of Yorio Decl.) The patentee specifically argued over the prior art that did
`
`“not teach the element of performing a contextual search in a network,” thus showing the
`
`absence of any form of domain limited search being included within “contextual search.” (Id.)
`
`Thus, the proposed construction is consistent with the plain meaning of the claim language and is
`
`9
`
`AOL Ex. 1012
`Page 13 of 27
`
`

`

`
`
`supported by both the specification and the file history. (See Carbonell Decl. ¶ 19; Wi-Lan USA
`
`Inc., 830 F.3d at 1382.)
`
`Accordingly, “contextual search / contextually searching” should be construed as
`
`“identification of / identifying relevant documents from the domain-unlimited set of documents
`
`available on the World Wide Web, based on words contained in the documents.”
`
`
`
`E.
`
`Dialectal standardization / dialectally standardizing / dialectally standardize5
`
`Claim Phrase
`
`dialectal standardization /
`dialectally standardizing /
`dialectally standardize
`
`Improved Search’s Proposed
`Construction
`to map keywords from different
`styles and dialects into standard
`and less ambiguous keywords
`
`AOL’s Proposed Construction
`
`changing a word to a more
`standard and less ambiguous
`word in a different dialect of the
`same language
`
`
`
`
`
`“Dialectal standardization” means “to map keywords from different styles and dialects
`
`into standard and less ambiguous keywords.” This construction is consistent with the plain
`
`meaning of the claim language and mandated by the specification and file history.
`
`
`
`Defendant’s alternative proposal that “dialectal standardization” be construed as
`
`“changing a word to a more standard and less ambiguous word in a different dialect of the same
`
`language” is erroneous as it excludes disclosed embodiments. Oatey Co. v. IPS Corp., 514 F.3d
`
`1271, 1276 (Fed. Cir. 2008). The intrinsic record makes clear that, for instance, different
`
`variants of the word “auto,” including “automobile” and “transportation vehicle” are dialectally
`
`standardized. (‘101 patent, 5:63-67.) The word “motorcar” may similarly be dialectally
`
`standardized to “automobile.” Contrary to Defendant’s proposed construction, each variant is in
`
`
`5
`“Dialectal standardization / dialectally standardizing / dialectally standardize” appears in
`asserted claim 1 and in non-asserted claims 9, 12, 19, 22, and 23 of the ‘101 patent, and in
`asserted claims 1 and 7 of the ‘154 patent. (‘101 patent, claims 1, 9, 12, 19, 22, and 23; and
`‘154 patent, claims 1 and 7.) See Joint Claim Construction Statement (D.I. 51 in 15-cv-262)
`at p. 2.
`
`10
`
`AOL Ex. 1012
`Page 14 of 27
`
`

`

`
`
`the same dialect, namely American English. (Carbonell Decl. ¶ 20-21.) Other examples include
`
`variants of “delimit,” including “demarcate” and “differentiate,” or variants of “airplane,” such
`
`as “plane” and “aircraft.” (Id.) Under Defendant’s proposed construction, a search for “plane”
`
`would not be dialectally standardized to “airplane” or “aircraft” because each variant is in the
`
`same dialect of American English. Search results for “plane” may miss web documents relating
`
`to airplanes, since “plane” is more ambiguous.. (Id.) For example, a searching for “planes and
`
`level,” returns results for a multitude of varying meanings, such as geometric figures, carpenter’s
`
`tools, level flight, games, etc., while “airplanes and level” returns mostly flight-related results.
`
`(Id.; Exhibit H of Carbonell Decl.; Exhibit I of Carbonell Decl.) That disclosed embodiment, an
`
`important kind of dialectal standardization, would be excluded by the Defendant’s proposed
`
`construction which requires the words to be in different dialects of the same language (e.g.
`
`permitting “Lorry” to “Truck,” but excluding “auto” to “automobile”). (Carbonell Decl., ¶ 20-
`
`21.)
`
`The intrinsic record makes clear that the claimed invention requires the keyword to be
`
`dialectally standardized to a commonly known word or term, regardless of whether the dialectal
`
`variations between dialects exist within the same dialect. The Background, Summary, and
`
`Detailed Description of the Invention each explain that dialectal standardization is “standardizing
`
`the word to a commonly known word” which “insures that the search engine of the target
`
`language will recognize it.” (‘101 patent, 3:28-30; See Id., 2:46-48, 3:14-16, 3:49-53, 4:22-29,
`
`5:30-35, 5:46-49, 7:13-16.) The specification explains that “the importance of dialectal
`
`standardization cannot be undermined in the present invention where the identified keyword
`
`needs to be given one consistent meaning.” (Id., 5:50-53.) The specification goes on to warn
`
`that “otherwise, a single inconsistency could result in a wrong translation and ruin the entire
`
`11
`
`AOL Ex. 1012
`Page 15 of 27
`
`

`

`
`
`search process during subsequent stages of the search and information retrieval.” (Id., 5:53-55.)
`
`Excluding dialectal variations from being standardized, such as “auto” to “automobile,” that are
`
`contained within the same dialect unequivocally contradicts the plain meaning of the claims and
`
`express statements in the specification. The preferred construction is the proposed construction
`
`that is consistent with the wording of the claims, the specification and the prosecution history.
`
`See Wi-Lan USA, Inc., 830 F.3d at 1387-92 (rejecting a proposed construction of “UL
`
`connections” that was inconsistent with the specification’s unambiguous description, the context
`
`of the term in the claims as otherwise construed, and the patentee’s statements during the
`
`prosecution history).
`
`Accordingly, “Dialectal standardization / dialectally standardizing / dialectally
`
`standardize” should be construed as “to map keywords from different styles and dialects into
`
`standard and less ambiguous keywords,” and the additional limitations injected by Defendant
`
`should be rejected
`
`
`
`F.
`
`Search in the second language / searching in the second language6
`
`Claim Phrase
`
`search in the second
`language / searching in
`the second language
`
`
`Improved Search’s Proposed
`Construction
`searching using words in the
`second language
`
`AOL’s Proposed Construction
`
`searching using only words in the
`second language
`
`
`
`The parties agree that the term “searching in the second language” should be construed to
`
`include “searching using words in the second language,” but Defendant’s construction is unduly
`
`narrow as it improperly requires using “only” words in the second language. One having
`
`6 “Search in the second language / searching in the second language” appears in asserted claim
`1 and in non-asserted claims 12 and 22 of the ‘101 patent, and in asserted claims 1 and 7 of
`the ‘154 patent. (‘101 patent, claims 1, 12, and 22; and ‘154 patent, claims 1 and 7.) See
`Joint Claim Construction Statement (D.I. 51 in 15-cv-262) at p. 2.
`
`12
`
`AOL Ex. 1012
`Page 16 of 27
`
`

`

`
`
`ordinary skill in the art at the time of the invention would understand that a user may search in a
`
`second language using words from the first language. (Carbonell Decl. ¶22-23.) For example,
`
`English borrows the word “sushi” from Japanese. A Japanese query such as “すし屋” (sushi-ya)
`
`would be translated into the English “sushi restaurant.” (Id.) Under Defendant’s proposed
`
`construction, searching “sushi restaurant” in English would be forbidden because it contains a
`
`Japanese word. A similar example is a Japanese query for “トヨタ” (Toyota) for which
`
`“Toyota” is not found in the English language but may be desired to search for in English. (Id.)
`
`This is an arbitrary restriction required by Defendant’s proposed construction that is not
`
`necessitated by either the plain meaning of the c

This document is available on Docket Alarm but you must sign up to view it.


Or .

Accessing this document will incur an additional charge of $.

After purchase, you can access this document again without charge.

Accept $ Charge
throbber

Still Working On It

This document is taking longer than usual to download. This can happen if we need to contact the court directly to obtain the document and their servers are running slowly.

Give it another minute or two to complete, and then try the refresh button.

throbber

A few More Minutes ... Still Working

It can take up to 5 minutes for us to download a document if the court servers are running slowly.

Thank you for your continued patience.

This document could not be displayed.

We could not find this document within its docket. Please go back to the docket page and check the link. If that does not work, go back to the docket and refresh it to pull the newest information.

Your account does not support viewing this document.

You need a Paid Account to view this document. Click here to change your account type.

Your account does not support viewing this document.

Set your membership status to view this document.

With a Docket Alarm membership, you'll get a whole lot more, including:

  • Up-to-date information for this case.
  • Email alerts whenever there is an update.
  • Full text search for other cases.
  • Get email alerts whenever a new case matches your search.

Become a Member

One Moment Please

The filing “” is large (MB) and is being downloaded.

Please refresh this page in a few minutes to see if the filing has been downloaded. The filing will also be emailed to you when the download completes.

Your document is on its way!

If you do not receive the document in five minutes, contact support at support@docketalarm.com.

Sealed Document

We are unable to display this document, it may be under a court ordered seal.

If you have proper credentials to access the file, you may proceed directly to the court's system using your government issued username and password.


Access Government Site

We are redirecting you
to a mobile optimized page.





Document Unreadable or Corrupt

Refresh this Document
Go to the Docket

We are unable to display this document.

Refresh this Document
Go to the Docket