throbber
Case 1:15-cv-00262-SLR Document 1-1 Filed 03/25/15 Page 2 of 10 PageID #: 13
`111111
`1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
`US00660410IBI
`
`(12) United States Patent
`Chan et ai.
`
`(10) Patent No.:
`(45) Date of Patent:
`
`US 6,604,101 Bl
`Aug. 5, 2003
`
`(54)
`
`METHOD AND SYSTEM FOR
`TRANS LINGUAL TRANSLATION OF QUERY
`AND SEARCH AND RETRIEVAL OF
`MULTILINGUAL INFORMATION ON A
`COMPUTER NETWORK
`
`(75)
`
`Inventors: Ning-Ping Chan, EI Cerrito, CA (US);
`Xiong Zhenghui, Baixiang (CN); Liu
`Zhuo, Shekeyuan Sushe (CN); Xiwen
`Ma, Redwood City, CA (US)
`
`(73) Assignee: qNaturally Systems, Inc., EI Cerritos,
`CA(US)
`
`( *) Notice:
`
`Subject to any disclaimer, the term of this
`patent is extended or adjusted under 35
`U.S.c. 154(b) by 201 days.
`
`(21) Appl. No.: 09/606,655
`
`(22) Filed:
`
`Jun. 28, 2000
`
`Int. CI? ................................................ G06F 17/30
`(51)
`(52) U.S. CI. ................................................ 707/4; 704/2
`(58) Field of Search ................... 707/4, 10, 5; 709/231;
`704/8, 2; 711/118
`
`(56)
`
`References Cited
`
`U.S. PATENT DOCUMENTS
`
`..... 364/419.03
`1/1995 Stentiford et al.
`5,384,701 A
`12/1995 Takeda et al.
`......... 364/419.02
`5,477,450 A
`10/1997 Carbonell et al.
`..... 364/419.02
`5,677,835 A
`12/1997 Hobson et al.
`............. 395/336
`5,694,559 A
`2/1999 Liddy et al. ................... 704/9
`5,873,056 A
`4/1999 Chen .......................... 707/535
`5,893,133 A
`5,956,740 A * 9/1999 Nosohara .................... 715/536
`5,963,940 A
`10/1999 Liddy et al. ................... 707/5
`5,987,402 A
`11/1999 Murata et al.
`................. 704/2
`5,995,934 A
`11/1999 Tang .......................... 704/270
`5,999,951 A * 12/1999 Shibuya ...................... 715/536
`12/1999 Tou ... ... ... ..... ... ... ... ..... ... 704/2
`6,002,997 A
`6,006,221 A * 12/1999 Liddy et al. ................... 707/5
`6,024,571 A * 2/2000 Renegar ..................... 434/157
`6,055,528 A
`4/2000 Evans
`........................... 707/3
`6,064,951 A * 5/2000 Park et al. ..................... 704/8
`
`6/2000
`6/2000
`7/2000
`9/2000
`10/2000
`* 10/2000
`12/2000
`1/2001
`2/2002
`
`......... 715/513
`Nishikawa et al.
`de Hita et al. .................. 704/9
`Kurachi et al. ................ 704/3
`Kobayakawa et al. ... ... ... 704/3
`Slutz ............................. 707/2
`Carbonell et al.
`............. 704/2
`Goldberg et al.
`... ..... ... ... 704/3
`Levin et al.
`................... 707/5
`Redpath ...................... 707/10
`
`6,073,143 A *
`6,081,774 A
`6,092,035 A
`6,119,078 A
`6,138,112 A
`6,139,201 A
`6,161,082 A
`6,173,279 B1 *
`6,347,316 B1 *
`* cited by examiner
`Primary Examiner~afet Metjahic
`Assistant Examiner~ana AI-Hashemi
`(74) Attorney, Agent, or Firm-Oppenheimer Wollf &
`Donnelly LLP
`
`(57)
`
`ABSTRACT
`
`A method for translating a query input by the user in the
`source language into the target language and searching and
`retrieving web documents in the target language and trans(cid:173)
`lating the web documents into the source language. In this
`invention, the user first inputs a query in a source language
`through a unit such as the keyboard. This query is then
`processed by the server at the backend to extract content
`word from the input query. The next step takes place at the
`dialectal controller, which is present on the server and
`performs the function of dialectally standardizing the con(cid:173)
`tent word/words so extracted. During this process the user
`may be prompted for some more so as to refine the search
`by the user or in case dialectal standardization could not be
`performed using the initial input query. This is followed by
`the process of pre-search translation, which comprises of
`translating the dialectally standardized word into a target
`language through a translator. This process of translation is
`followed by inputting the translated word into a search
`engine in the target language. Such an input yields search
`results in the target language corresponding to the translated
`word. The results so obtained are then displayed in the form
`of site names (URL) which satisfy the search criteria. All the
`results thus obtained in the target language are then dis(cid:173)
`played on the user screen. According to the user's needs
`such results may then be translated back either in whole or
`in part into the source language.
`
`28 Claims, 3 Drawing Sheets
`
`AOL Ex. 1003
`Page 1 of 9
`
`

`

`Case 1:15-cv-00262-SLR Document 1-1 Filed 03/25/15 Page 3 of 10 PageID #: 14
`
`u.s. Patent
`
`Aug. 5, 2003
`
`Sheet 1 of 3
`
`US 6,604,101 Bl
`
`104
`
`Dialectal
`Controller
`
`Query Prompter
`
`Translator
`
`112
`
`Search Engine
`
`Internet
`
`FIG. 1
`
`AOL Ex. 1003
`Page 2 of 9
`
`

`

`Case 1:15-cv-00262-SLR Document 1-1 Filed 03/25/15 Page 4 of 10 PageID #: 15
`
`u.s. Patent
`
`Aug. 5, 2003
`
`Sheet 2 of 3
`
`US 6,604,101 Bl
`
`User
`
`Translated output in
`target language
`
`Query input in source
`language
`
`Input to search engine
`in target language
`
`Keyword identification
`
`Output of search result
`
`Dialectal
`standardization
`
`( 124
`
`Dialectally standardized
`output for identified
`keyword
`
`Query prompter
`prompts user for
`input/to sharpen
`query
`
`( 126
`
`Input of dialectally
`standardized output to
`translator
`
`Translation of search
`results to source
`language
`
`W ell-translated sites
`
`Machine translation
`with reading aids
`
`Translated search
`results in source
`language
`
`FIG. 2
`
`AOL Ex. 1003
`Page 3 of 9
`
`

`

`Case 1:15-cv-00262-SLR Document 1-1 Filed 03/25/15 Page 5 of 10 PageID #: 16
`
`u.s. Patent
`
`Aug. 5, 2003
`
`Sheet 3 of 3
`
`US 6,604,101 Bl
`
`Dialectal controller
`uses logic to identify
`keyword
`
`154
`
`Apply dialectal
`standardization logic to
`standardize keyword
`
`eed machine(cid:173)
`translated site
`with reading ai
`?
`
`No
`
`172
`
`176
`
`Machine translate
`all or one site to
`source language
`
`Select a site and browse
`in source language
`
`162
`
`Obtain search results in
`target language
`
`I---------~
`
`Translate standardized
`keyword to target
`language
`
`160
`
`Use translated output to
`perform search in target I----~
`language
`
`Select any site and
`browse ill target
`language
`
`FIG. 3
`
`AOL Ex. 1003
`Page 4 of 9
`
`

`

`Case 1:15-cv-00262-SLR Document 1-1 Filed 03/25/15 Page 6 of 10 PageID #: 17
`
`US 6,604,101 B1
`
`1
`METHOD AND SYSTEM FOR
`TRANS LINGUAL TRANSLATION OF QUERY
`AND SEARCH AND RETRIEVAL OF
`MULTILINGUAL INFORMATION ON A
`COMPUTER NETWORK
`
`BACKGROUND OF THE INVENTION
`1. Field of the Invention
`This invention relates generally to translation of query
`and retrieval of multilingual information on the web and
`more particularly to a method and system for conducting a
`translingual search on the Internet and accessing multilin(cid:173)
`gual web sites through dialectal standardization, pre-search
`translation and post-search translation.
`2. Description of Prior Art
`The World Wide Web is a fast expanding terrain of
`information available via the Internet. The sheer volume of
`documents available on different sites on the World Wide
`Web ("Web") warrants that there be efficient search tools for
`quick search and retrieval of relevant information. In this
`context, search engines assume great significance because of
`their utility as search tools that help the users to search and
`retrieve specific information from the Web by using
`keywords, phrases or queries.
`A whole array of search tools is available these days for 25
`users to choose from in conducting their search. However,
`search tools are not all the same. They differ from one
`another primarily in the manner they index information or
`web sites in their respective databases using a particular
`algorithm peculiar to that search tool. It is important to know 30
`the difference between the various search tools because
`while each search tool does perform the common task of
`searching and retrieving information, each one accomplishes
`the task differently. Hence, the difference in search results
`from different search engines even though the same phrases/ 35
`queries are inputted.
`Search tools of different kinds fall broadly into five
`categories, which are as follows:
`1. directories;
`2. search engines;
`3. super engines;
`4. meta search engines; and
`5. special search engines.
`Search tools like Yahoo, Magellan and Look Smart 45
`qualify as web directories. Each of these web directories has
`developed its own database comprising of selected web
`sites. Thus, when a user uses a directory like Yahoo to
`perform a search, he/she is searching the database main(cid:173)
`tained by Yahoo and browsing its contents.
`Search engines like Infoseek, Webcrawler and Lycos use
`software such as "spiders" and "robots" that crawl around
`the Web and index, and catalogue the contents from different
`web sites into the database of the search engine itself.
`A more sophisticated class of search engines includes 55
`super engines, which use a similar kind of software as
`"robots" and "spiders." However, they are different from
`ordinary search engines because they index keywords
`appearing not only on the title but anywhere in the text of a
`site content. Hot Bot and Altavista are examples of super 60
`engines.
`Search engines further include meta search engines,
`which consist of several search engines. A user using a meta
`search engine actually browses through a whole set of search
`engines contained in the database of the meta search engine.
`Dogpile and Savvy Search are examples of meta search
`engines.
`
`5
`
`2
`Special search engines are another type of search engines
`that cater to the needs of users seeking information on
`particular subject areas. Deja News and Infospace are
`examples of special search engines.
`Thus, each one of these search tools is unique in terms of
`the way it performs a search and works towards fulfilling the
`common goal of making resources on the web available to
`users.
`However, most of these search engines are limited in their
`10 scope in so far as most of these search engines cater to the
`needs of the English speaking community alone and help in
`the search and retrieval of monolingual documents only.
`Most of these search engines require input in English and
`search web sites that have information available in English
`only. In other words, most of the search tools cater primarily
`15 to the needs of the English speaking Internet user. This
`attribute renders these search tools almost useless to the
`non-English speaking Internet users who constitute as much
`as 75% of the Internet user population. This non-English
`speaking user community is unable to search English web
`20 sites since it cannot adequately input phrases or queries in
`English. Consequently, this community of users is unable to
`benefit from the search tools and web documents available
`in English. This is a serious drawback, which has not been
`addressed by any of the existing search engines.
`Likewise, the non-English speaking Internet users also
`create web sites to store information in non-English lan(cid:173)
`guages. This rich source of information is not available to
`query by English oriented search engines. As a result the
`English speaking population remains deprived of the
`resources available in the other languages of the world for
`the same reasons as discussed above.
`As an example, when preparing a Chinese To-fu dish
`which calls for "shrimp caviare," a search was made on a
`super engine, such as Altavista.com to check the availability
`of "shrimp caviare" anywhere in the world. A search using
`Altavista.com under "all language" revealed no matching
`results under either "English" or "Chinese" setting. A search
`was then made for the English term "shrimp caviare" at
`China. com, which is a Chinese search engine, but to no
`40 avail. Subsequently, the term "shrimp caviare" was looked
`up in Chinese to find its Chinese equivalent. The Chinese
`equivalent thus found was "xiazi" (meaning, "shrimp roe").
`This word was then used for making the search on China-
`.com and yielded as many as twenty-four hits.
`Thus, a need exists for a translingual search engine with
`a built-in translator. Such a system should be capable of
`standardizing the query or phrase input by the user to a
`commonly known word and then translating the same into a
`target language prior to a search for sites that satisfies the
`50 search criteria. Such a system should be capable of inputting
`the translated keyword into a search engine of the target
`language to yield search results. Further, for convenience of
`the user, the system should be capable of translating the
`search results obtained in the target language back into the
`source language.
`Such a system will help the users to transcend language
`barriers while making a search on the web. Such a system
`also obviates the need to manually and unsystematically find
`out the translated equivalent of a word in another language
`prior to conducting a search in that language.
`Such a system will go a long way in transcending all
`language barriers and improving inter-human communica(cid:173)
`tion. This will not only pave the way for a healthier
`interactive environment and cultural exchange but also help
`65 in an optimal utilization of available resources on the Web.
`There are some web sites, which offer translation services,
`but such sites merely create an illusion of multilingual
`
`AOL Ex. 1003
`Page 5 of 9
`
`

`

`Case 1:15-cv-00262-SLR Document 1-1 Filed 03/25/15 Page 7 of 10 PageID #: 18
`
`US 6,604,101 B1
`
`5
`
`3
`search and information retrieval. What these sites offer in
`effect are machine translation services. Machine translation
`services are services that provide a literal translation of the
`words queried by users. Such translations are often found to
`be unintelligible and incomprehensible and as a result fall
`short of fulfilling any meaningful objective of users.
`Systems have also been developed which attempt to
`transform a query input by the user in the native language
`also referred to as source language into a resulting language
`also referred to as a target language and provide as many 10
`translations as possible in the target language. The idea is to
`have such a transformed query ready for use in any of the
`available information retrieval systems.
`However, this system is similar to the other search tools
`discussed earlier that fail to placate the long standing need 15
`for a one stop shop for users to dialectally standardize a user
`query to a more commonly known word and then translate
`this standardized word intelligently to the target language
`prior to search. Such a tool being also capable of conducting
`a search in the target language through the input of the 20
`translated keyword into a search engine of the target lan(cid:173)
`guage and producing search results, and even generating
`translations of the search results in the source language.
`
`4
`Once the search results are made available to the user, the
`user has a set of available options. The user may either
`browse the search results in the target language or request
`that the search results obtained in the target language be
`translated into the source language. The user may further
`specify whether the entire search results or just portions of
`it need to be translated. This can be done by merely
`highlighting the portions of the search results desired to be
`translated and then entering the appropriate command.
`The user may also specify as to what kind of a translation
`is required by the user depending on his/her needs i.e
`whether a simple machine translation with reading aids will
`be sufficient or a more intelligible translation of the search
`results and the contents of those web sites is desired.
`An alternative embodiment of the present invention may
`also be used with a query prompter on the server so that in
`cases where the initial query entered by the user is insuffi(cid:173)
`cient for dialectal standardization, more input is solicited by
`the query prompter from the user to help standardize the
`words into acceptable and known words in the target lan(cid:173)
`guage.
`One advantage of the present invention is to provide a
`method and a system that dialectally standardizes the key-
`25 word or query input by the user to a more commonly known
`and/or used term. Dialectal standardization is distinctly
`helpful because standardizing the word to a commonly
`known word insures that the target language search engine
`will recognize it.
`Another advantage of the present invention is to provide
`a method and system that translates intelligently the stan(cid:173)
`dardized keyword or query input by the user in a source
`language into a target language.
`Yet another advantage of the invention is that it provides
`an option to the users to have the search results retrieved in
`the target language to be translated back into the source
`language.
`The foregoing and other objects, features and advantages
`of the invention will be apparent from the following detailed
`description of the preferred embodiment, which makes ref(cid:173)
`erence to the drawings.
`
`SUMMARY OF THE INVENTION
`One object of the present invention is to provide a method
`and a system that dialectally standardizes the keyword or
`query input by the user to a more commonly known and/or
`used term. Dialectal standardization is distinctly helpful
`because standardizing the word to a commonly known word 30
`insures that the search engine of the target language will
`recognize it.
`Another object of the present invention is to provide a
`method and system that translates intelligently the standard(cid:173)
`ized keyword or query input by the user in a source language 35
`into the target language.
`Yet another object of the invention is to provide an option
`to the users to have the search results retrieved in the target
`language to be translated back into the source language.
`A method for dialectally standardizing a query input by 40
`the user in the source language and then translating the
`standardized keyword to the target language and searching
`and retrieving web documents in the target language as well
`as providing translations of said search results into the
`source language.
`In this method, the user first inputs a query in the source
`language through a unit such as the keyboard. This query is
`then processed by the server at the backend to extract
`content word from the input query. The next step takes place
`at the dialectal controller, which performs the function of 50
`dialectally standardizing the content word/words extracted
`from the input query. This insures that the keyword is
`standardized to a commonly known word/term. At this stage,
`the user may be prompted for some more input so as to refine
`the search or to perform dialectal standardization where the 55
`initial input phrase by the user was insufficient to perform
`Dialectal Standardization.
`Thereafter, the dialectally standardized word is inputted
`into a translator to translate the dialectally standardized
`word into the target language. This process of translation 60
`that takes place prior to a search is known as pre-search
`engine translation. Following translation, the translated
`word is input into a search engine in the target language.
`Such an input yields search results in the target language that
`satisfy the search criteria. The results so obtained are then 65
`displayed in the form of site names (URL) on the user's
`screen.
`
`BRIEF DESCRIPTION OF THE DRAWINGS
`
`FIG. 1 is a schematic representation of one embodiment
`45 of the general overview of the system for translingual
`translation of query and search and retrieval of multilingual
`web documents;
`FIG. 2 is a schematic diagram of the different steps
`involved in the process of translingual translation of query
`and search and retrieval of multilingual web documents; and
`FIG. 3 is a flow diagram illustrating the processing of
`query input by a user in the source language, dialectal
`standardization of the input query, translation of the stan(cid:173)
`dardized wordlkeyword into a target language and obtaining
`search results in the target language and translation of search
`results into the source language.
`
`DETAILED DESCRIPTION OF THE
`INVENTION
`
`The invention incorporates a new and unique methodol(cid:173)
`ogy and system for translingual translation of query and
`search and retrieval of multilingual web documents. Such a
`system enables a user to access web documents in a target
`language other than his/her own source language with the
`option of having these web documents translated back either
`in part or in whole into the source language.
`
`AOL Ex. 1003
`Page 6 of 9
`
`

`

`Case 1:15-cv-00262-SLR Document 1-1 Filed 03/25/15 Page 8 of 10 PageID #: 19
`
`US 6,604,101 B1
`
`6
`PRE-SEARCH TRANSLATION
`
`According to a preferred embodiment of the present
`invention, the dialectally standardized output for the iden(cid:173)
`tified keyword is input 126 into the translator. The translator
`translates the standardized keyword into an equivalent in a
`target language and gives an output in the target language
`130, such target language having been pre-selected by the
`user prior to the translation stage. In one embodiment, a
`pre-determined target language can be selected as a default
`target language. The output so obtained in the target lan-
`guage is then fed into a search engine of the target language
`132. This input sets the search engine into motion and the
`search engine begins searching for sites related to that
`particular keyword and provides an output of search results
`134. The search results obtained following the search are
`displayed as search results on the screen 115 of the user. The
`search results obtained may be of many different kinds such
`as titles/catalogs along with their URL links or actual web
`20 sites or web pages with contents or even subpages with title
`along with their URL links. The search results obtained may
`be any or all of these.
`
`15
`
`5
`Broadly speaking, the process and system embodied by
`the invention take place in three stages: dialectal
`standardization, pre-search engine translation and post
`search engine translation.
`FIG. 1 is a schematic representation of one embodiment 5
`of the general overview of the system for translingual
`translation of query and search and retrieval of multilingual
`web documents.
`As illustrated in FIG. 1, a query input unit 100 is present
`on the computer used by a user. The query input unit has a 10
`query input device 102 such as a keyboard. The query input
`unit is connected to a server 104 which has at least three
`units, namely, a dialectal controller 106, a query prompter
`108 and a translator 110. The server 104 is connected to a
`search engine 112, which in turn is connected to the Internet
`114.
`FIG. 2 is a schematic diagram of the different steps
`involved in the process of translingual translation of query
`and search and retrieval of multilingual web documents. The
`different steps take place in the three stages of dialectal
`standardization, pre-search translation and post-search
`translation.
`DIALECTAL STANDARDIZATION
`According to a preferred embodiment of the present
`invention, as illustrated in FIG. 2, a user 116 inputs a query 25
`in the source language 118 through an input device such as
`a keyboard. The query is received by a dialectal controller
`which processes the query and identifies a keyword from the
`query input 120. The dialectal controller extracts content
`word out of the query. The next step involves dialectal 30
`standardization 122, wherein the dialectal controller at
`server backend picks up the keyword and standardizes it to
`a commonly known word and/or term. This is done to bring
`about a consistency in the meaning of a word notwithstand(cid:173)
`ing dialectal variations.
`Dialectal standardization is an important step because
`often times words encountered have several different dia(cid:173)
`lectal variations. A language such as English itself is full of
`dialectal variations in the form of British English and
`American English to name a few. Good examples of dia- 40
`lectal variations in these two dialects of English include
`centre vs. center, lorry vs. truck, queue vs. line and petrol vs.
`gasoline etc. Similar instances could be cited in many of the
`other languages of the world, too. In Chinese, for instance
`there are as many as 41 different dialectal variations for just 45
`one particular word. Such instances corroborate the fact that
`dialectal variations are the rule rather than the exception and
`therefore the only way to counter them is by standardizing
`a query or a word to a commonly known word.
`In particular, the importance of dialectal standardization 50
`cannot be undermined in the present invention where the
`identified keyword needs to be given one consistent mean(cid:173)
`ing. Otherwise, a single inconsistency could result in a
`wrong translation and ruin the entire search process during
`subsequent stages of search and information retrieval.
`In a preferred embodiment of the present invention, if the
`dialectal controller fails to recognize the word and thus is
`unable to perform dialectal standardization, the query
`prompter unit may prompt the user for more input or request
`the user to choose from a set of expressions to assist, to 60
`clarify and to sharpen his/her query 128. In that case the user
`may submit another query to the query input device. Such a
`query may either be a standard term or a non-standard term.
`For instance, different variants of the word "auto" including
`automobile and transportation vehicle are permitted to be 65
`input by the user as part of the dialectal standardization
`process.
`
`POST- SEARCH TRANSLATION
`
`According to the preferred embodiment of this invention,
`the user now has access to the search results in the target
`language.
`Depending on the user's competence level and needs, the
`user may either choose to view the search results so obtained
`in the target language itself, or he/she may specify that the
`search results be translated in whole or in part into the source
`language.
`This can be done by the user by selectively highlighting
`the portions that he/she desires to be translated and by
`35 entering an appropriate command or selecting an appropriate
`option. In accordance with a preferred embodiment of the
`present invention, if the user chooses to have a post-search
`translation 136 of the search results from target language to
`source language, the user has two available options.
`The user can choose between having a machine transla(cid:173)
`tion 138 of the web sites into the source language, such
`translation being available with reading aids. Alternatively,
`the user may choose a well translated version 140 of the site
`into the source language. The selection of a particular kind
`of translation by the user depends on hislher particular
`needs.
`For instance, users who are totally unfamiliar with the
`sites in the target language may opt for machine translations
`with reading aids so as to get an idea about the contents of
`the site in a broad manner. On the other hand, users whose
`needs warrant a more clear and unambiguous translation of
`the sites will prefer well-translated sites.
`After the user makes the selection of the kind of transla-
`55 tion required by himlher, the search results are translated to
`the source language and the translated results 142 are
`displayed as search results on the screen of the user. The
`search results obtained may be of many different kinds such
`as titles/catalogs along with their URL links or actual web
`sites or web pages with contents or even sub pages with title
`along with their URL links. The search results obtained may
`be any or all of these and the user may opt to have any or
`all of these search results translated.
`According to one embodiment of the present invention,
`the user may choose to have any or all of these different
`kinds of search results translated into the source language if
`he/she so desires.
`
`AOL Ex. 1003
`Page 7 of 9
`
`

`

`Case 1:15-cv-00262-SLR Document 1-1 Filed 03/25/15 Page 9 of 10 PageID #: 20
`
`US 6,604,101 B1
`
`7
`FIG. 3 is a flow diagram illustrating the processing of the
`query submitted in the source language, dialectal standard(cid:173)
`ization of the keyword, translation of the standardized
`keyword into the target language, search and retrieval of
`information and post-search translation. The process begins 5
`with the selection of a target language by the user 144. This
`is followed by an input of a query in a source language 146
`by the user. The query so input is received by the server 148.
`If the server finds the query acceptable 150, the query is sent
`to the dialectal controller for processing. The dialectal 10
`controller uses processing logic to identify the keyword 152.
`Statistical data in conjunction with syntactic analysis pro(cid:173)
`vides the foundation for the processing logic so as to include
`and exclude certain kind of verbal entries. Thereafter, the
`dialectal controller applies dialectal standardization logic to
`standardize keyword 154. Such a logic is used so as to 15
`standardize the keyword to a commonly known word/term.
`If the standardization 156 is successful, the standardized
`word is input into a translator for translation of the stan(cid:173)
`dardized keyword into the target language 158. This step is
`followed by the input of this translated keyword into the 20
`search engine of the target language to perform search in the
`target language 160. This search yields results in target
`language 162 satisfying the search criteria. Depending on
`the user's competency level and needs, the user may choose
`to access the displayed search results in the target language 25
`itself 164 or alternatively, the user may have the results of
`the search translated in whole or in part into the source
`language 166.
`In the event that the user chooses to have a post search
`translation, the user is provided with two options. The user 30
`can choose from either a machine translation of the web sites
`into the source language or a well translated version of the
`sites in the source language.
`If the user opts for a well translated site 168, the well(cid:173)
`translated version of the search results will be obtained from 35
`the collection of well-translated sites indexed in the database
`of the search engine 170. The database has a huge selection
`of well-translated sites, which are constantly updated so that
`users may have access to newer web documents. The user
`may then select a site and browse it in the source language 40
`174.
`The user's choice of the kind of translation desired
`depends on his/her particular needs. For instance, users who
`are totally unfamiliar with the sites in the target language
`may opt for machine translations with reading aids 172 so as 45
`to get an idea about the contents of the site in a broad
`manner. On the other hand, users whose needs warrant a
`more clear and unambiguous translation of the sites will
`prefer well-translated sites. If the user opts for a machine
`translation of web sites, such machine translation is done by 50
`the server 176 and displayed as translated search results to
`the user who may then select a site and browse it in the
`source language 174.
`Whereas the present invention may be embodied in many
`forms, details of a preferred embodiment are schematically 55
`shown in FIGS. 1 through 3, with the understanding that the
`present disclosure is not intended to limit the invention to the
`embodiment illustrated. While the invention has been par(cid:173)
`ticularly shown and described with reference to certain
`embodiments, it will be understood by those skilled in the art 60
`that various alterations and modifications in form and detail
`may be made therein. Accordingly, it is intended that the
`following claims cover all such alterations and modifications
`as fall within the true spirit and scope of the invention.
`What is claimed is:
`1. A method for performing a contextual search and
`retrieval of documents in a computer network, comprising:
`
`65
`
`8
`recelvmg through an input device, a query in a first
`language;
`processing said query to extract at least one content word
`from the query;
`performing dialectal standardization of the at least one
`content word extracted from the query;
`translating the at least one dialectally standardized content
`word into a second language through a translator;
`performing a contextual search in the second language
`based on the at least one translated content word, u

This document is available on Docket Alarm but you must sign up to view it.


Or .

Accessing this document will incur an additional charge of $.

After purchase, you can access this document again without charge.

Accept $ Charge
throbber

Still Working On It

This document is taking longer than usual to download. This can happen if we need to contact the court directly to obtain the document and their servers are running slowly.

Give it another minute or two to complete, and then try the refresh button.

throbber

A few More Minutes ... Still Working

It can take up to 5 minutes for us to download a document if the court servers are running slowly.

Thank you for your continued patience.

This document could not be displayed.

We could not find this document within its docket. Please go back to the docket page and check the link. If that does not work, go back to the docket and refresh it to pull the newest information.

Your account does not support viewing this document.

You need a Paid Account to view this document. Click here to change your account type.

Your account does not support viewing this document.

Set your membership status to view this document.

With a Docket Alarm membership, you'll get a whole lot more, including:

  • Up-to-date information for this case.
  • Email alerts whenever there is an update.
  • Full text search for other cases.
  • Get email alerts whenever a new case matches your search.

Become a Member

One Moment Please

The filing “” is large (MB) and is being downloaded.

Please refresh this page in a few minutes to see if the filing has been downloaded. The filing will also be emailed to you when the download completes.

Your document is on its way!

If you do not receive the document in five minutes, contact support at support@docketalarm.com.

Sealed Document

We are unable to display this document, it may be under a court ordered seal.

If you have proper credentials to access the file, you may proceed directly to the court's system using your government issued username and password.


Access Government Site

We are redirecting you
to a mobile optimized page.





Document Unreadable or Corrupt

Refresh this Document
Go to the Docket

We are unable to display this document.

Refresh this Document
Go to the Docket